2 Timóteo 2
Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB
1 Timoteo, nuca naoca cuwenta payichinayoe. Jesucristo nuca duque laquiraeque tenhito, sonban tenca jona!
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Mantenhide! Duque tsachila meralaquinasa, nuca Diosichi fiquica micaricayoe. Junni numan weyanlaca tsanquenan micarina! Senlaca micarina! Podeino junlaca micarina! yape yalaman uyanlaca manmicarilaquisa.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jesucrístochi jonun tenchi padeseino patitori, yachi sen soldado cuwenta padeseina!
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Aman soldadolaca tenca cade! Soldadolari yalaca soldado suwaminlabe se jochique tenfelaichunae. Junni uyan cosalaca tede potulajochunae. Uyan cosalaca tennatuto, soldado jonocari tenca cato nenalarachunae. Junni nunan jun soldadola cuwenta Jesucrístochi tenchi nenana!
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Junsi nu Jesucrístobe cayaito penenato, deporte quiminla cuwenta jochunae. Junni mantenhide! Deporte mantaca merátuminlari fe seque quiminla jotonan, premio cano podeilaituchunae.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Junsi witabi quiminla cuwenta jochunae. Yalari yalachi parteca cano munaralaratori, casale trabaja quinola jochunae.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Junni la pánacaca tenca cade! Tsannari Miya Jesucristo nuca jera tuisa carichunae.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesucrístocanan mantenhina! Matu to miya Davichi alica joto, puyato mansonhinue. Lari sen fiquica micarinato, juncanan micarimin joyoe.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Junni jun sen fiquica micarinanun tenchi padeseito dorayoe criminali cuwenta. Aman Diosichi fiqui mantimini natiya doica itoe.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tsan jonun tenchi la ticatiya wantaimin joyoe yape Diosi wenteca junla se lolaisa. Jesucrístobe se loto, numatotiya tsara senbi chuto polelaichunae.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Junni in fiqui tsara quereintsan fiqui joe:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Yabe jera wantaitori, yabenan mantá tacaichunae.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Junni chiquilari canbiyaito quereitumin icala josatiya, yari canbiyaituchunae.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Junni Jesucrístochi tsachilaca jun fiquica mantencarina! Diosichi cate yalaca payina! Epe fiquica pacaalaquitusa payina! Epe fiquica meráminlari numanan sen tenca ilaituchunae; fe seiton tenca ito jera perdeilaichunae.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Nu mantimini Diosi tsarasi paca fiquica sele micarina! Palaituto micaritori, lurano itochunae. Junni tsanquina! yape Diosi nuca seque micarimin joe tisa.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Seiton epe fiquica meráto nenatuna! Jun epe fiquica meráminlari nantanancari seiton ilaichunae.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Jun fiqui seiton bichi cuwenta serade serade jito tsachilaca yucapiyarichunae. Himenéobe Filétobe, yala tsanque seitonque micariminla joe.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Yalari tsarasi fiquica telaquepoto, palaque micariminlae. Itsantiminla joe: Jesube cayaito, chiquilachi tencari numa mansonhica cuwenta jotonan, tsachi pucari mansonhino itochunae timinla joe. Junni weyanlaca ya epe fiquica quereisa caricala joe.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Aman Diosichi tsachila Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Junni sonban simiento subi ya quinari, sonban ya jochunae. Junni Diosichi tsachila yabe seque penenachun, in palu fiquica duque tennanola joyoe: Miya Jesucristo yachi tsachilaca cuidainaeque chuteca joe. Junsi Crístochi joyoe timinla jutsaca telaqueponola joeque chuteca joe. Ya palu fiqui Diosichi ya simientobi chuteca joe.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Junni chunun yaca moora tenca cade! Oco tsachilachi yabi duque nida jochunae. Oroca quica jun nida, o calaca quica jun nida jochunae. Ya nidari sen nida jochunae senca pochun. Junsi weyan nidari chideca quica jochunae, o toca quica jochunae. Ya nidari epe nida jochunae seitonca pochun.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Junni tsachilari jun nida cuwenta jolajochunae. Seiton jonunca telaquepotori, sen nida cuwenta jocaichunae yape yaca tsacumin senca posa. Tsanquenan Diosichi sen tsachila jotori, ticatiya seque quino podeicaichunae.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Junni Timoteo, nuri mosonan joto, pansile uyan mosola cuwenta niyaquetiya seiton quinoca tenhichunae. Tsan josatiya seiton quituchique duque tenfena! Seque nenachun tenfena! Diosica tennan, yachi tsachilaca laquiran, wepanatuto chun, rachun tenfena! Sen tenca tato, Miya Diosibe rocaiminlari tsanque nenaminla jochunae.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tenca iton epe fiquica meráto nenatuna! Nu mirae jun fiquica meráminlari pacaaminlasiri joeque.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Junni Miya Diosibe mantaiminlari pacaatumin jonola joyoe. Jeralelabe sen joto, seque micarino podeintsan joe. Seitonlaca paituto wantaintsan joe.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 — ausente —
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.