2 Coríntios 6
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 Junni chiquilari Diosibe peayudainato, nulaca itsanque payilaquinayoe: Diosiri nulaca duque laquirato se larichi tinae. Junni nulari junca meráto, epele merátulajona!
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Chiquila mantimini seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya chiquilachi tenchi Diosibe penenatumin itolajosa. Seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya Diosichi fiquica micarinaminlaca seitonque pano podeilaitusa.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Chiquilari Diosibe mantaiminla joto, sen jono munaralarayoe yape tsachilari chiquilaca quirato se tilatisa. Titiya falta jonari, o padeseinatori, wantainiiminlayoe. Duque tenfe joe.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Chiquilaca asotaquin, duque ne doquin, chiquilachi tenchi firara tin, tilatie. Sonba trabajaquinola joyoe. Ano fitun, catsotun, poleminlayoe.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Tsan jotonan, seque nenaminlayoe yape Diosichi tsachila jolajoeque miilaisa. Sen joto, junsi seque mirato paituto wantaiminlayoe. Diosichi Tencachi sonbabe tsanque padeseiminlayoe. Junni tsara duque laquiramin jolajoyoe.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Junsi tsarasica paminlayoe. Diosichi sonbabe seque nenalarayoe. Soldadola tsa nanchi, junsi jala nanchinan quera quicaanun cuwenta, chiquilanan niyaquetiya seque quito yucanca fe lochique tenfeminlayoe.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Weyan tsachilari chiquilaca respetaiminlae; weyanlari chiquilaca epe jolajoe timinlae. Weyanlari chiquilaca duque se timinlae; weyanlari seiton jolajoe timinlae. Chiquilaca encanaminla joe tilatinasanan, chiquila tsarasica paminla joyoe.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Chiquilari quiratununla cuwenta jotonan, jeralela chiquilaca miralarae. Puyanaminla cuwenta jotonan, casonnalarayoe. Chiquilaca casticaquinatonan, natiya totecachiri catotetulajoe.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Chiquilaca duque laqui jonola jonhoe latinasanan, chiquilari numasitiya son timinlayoe. Calari itonan, duque tsachilachi tencaca ocola cuwenta suwaminlayoe. Tinantiya itonla jotonan, jerale toca tsacumin cuwenta jolajoyoe.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Coríntola, nulaberi tsarasica palaquinayoe. Nulaca laquiralarayoe; lu itolajoyoe.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Lu jonari, chiquilachi tenchi itoe; nulachi tenchiri jochunae.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Nulacari lachi nalalaca cuwenta payinayoe. Chiquila nulaca laquiranari, nulanan beco natiya luratuto chiquilacanan laquiralarana!
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Nulari Jesucrístoca quereituminlaberi parejo penenanari seitochunae. Junni tsanhilaituna! Uyan quiran jolajoe. Meralaquede! ¿Senlabe seitonlaberi man parejori tenca calaquituchunaco? ¿Quepenni malon cuwenta itochunaco?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Crístobe yucabenan jun tsanquenan tenca caminla itoco? Junni Jesucrístobe cayaica junlabe yabe cayaica itonlabe parejo pejolajotuna!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Diosichi yabe, junsi epe diosi joe tinun moldechi yabe jun tsannan itolajoe. Junni chiquilachi tencari Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Diosiri yachi pilabi junca itsanque chutesa carinue:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Junsi Miya Diosiri yalaca pato, itsantinue tinue:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Nulachiri Apa joanae tinue.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.