2 Coríntios 6
Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ
1 Junni chiquilari Diosibe peayudainato, nulaca itsanque payilaquinayoe: Diosiri nulaca duque laquirato se larichi tinae. Junni nulari junca meráto, epele merátulajona!
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Chiquila mantimini seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya chiquilachi tenchi Diosibe penenatumin itolajosa. Seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya Diosichi fiquica micarinaminlaca seitonque pano podeilaitusa.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Chiquilari Diosibe mantaiminla joto, sen jono munaralarayoe yape tsachilari chiquilaca quirato se tilatisa. Titiya falta jonari, o padeseinatori, wantainiiminlayoe. Duque tenfe joe.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Chiquilaca asotaquin, duque ne doquin, chiquilachi tenchi firara tin, tilatie. Sonba trabajaquinola joyoe. Ano fitun, catsotun, poleminlayoe.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tsan jotonan, seque nenaminlayoe yape Diosichi tsachila jolajoeque miilaisa. Sen joto, junsi seque mirato paituto wantaiminlayoe. Diosichi Tencachi sonbabe tsanque padeseiminlayoe. Junni tsara duque laquiramin jolajoyoe.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Junsi tsarasica paminlayoe. Diosichi sonbabe seque nenalarayoe. Soldadola tsa nanchi, junsi jala nanchinan quera quicaanun cuwenta, chiquilanan niyaquetiya seque quito yucanca fe lochique tenfeminlayoe.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Weyan tsachilari chiquilaca respetaiminlae; weyanlari chiquilaca epe jolajoe timinlae. Weyanlari chiquilaca duque se timinlae; weyanlari seiton jolajoe timinlae. Chiquilaca encanaminla joe tilatinasanan, chiquila tsarasica paminla joyoe.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Chiquilari quiratununla cuwenta jotonan, jeralela chiquilaca miralarae. Puyanaminla cuwenta jotonan, casonnalarayoe. Chiquilaca casticaquinatonan, natiya totecachiri catotetulajoe.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Chiquilaca duque laqui jonola jonhoe latinasanan, chiquilari numasitiya son timinlayoe. Calari itonan, duque tsachilachi tencaca ocola cuwenta suwaminlayoe. Tinantiya itonla jotonan, jerale toca tsacumin cuwenta jolajoyoe.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Coríntola, nulaberi tsarasica palaquinayoe. Nulaca laquiralarayoe; lu itolajoyoe.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Lu jonari, chiquilachi tenchi itoe; nulachi tenchiri jochunae.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nulacari lachi nalalaca cuwenta payinayoe. Chiquila nulaca laquiranari, nulanan beco natiya luratuto chiquilacanan laquiralarana!
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Nulari Jesucrístoca quereituminlaberi parejo penenanari seitochunae. Junni tsanhilaituna! Uyan quiran jolajoe. Meralaquede! ¿Senlabe seitonlaberi man parejori tenca calaquituchunaco? ¿Quepenni malon cuwenta itochunaco?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Crístobe yucabenan jun tsanquenan tenca caminla itoco? Junni Jesucrístobe cayaica junlabe yabe cayaica itonlabe parejo pejolajotuna!
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Diosichi yabe, junsi epe diosi joe tinun moldechi yabe jun tsannan itolajoe. Junni chiquilachi tencari Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Diosiri yachi pilabi junca itsanque chutesa carinue:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Junsi Miya Diosiri yalaca pato, itsantinue tinue:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Nulachiri Apa joanae tinue.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.