2 Coríntios 6
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Junni chiquilari Diosibe peayudainato, nulaca itsanque payilaquinayoe: Diosiri nulaca duque laquirato se larichi tinae. Junni nulari junca meráto, epele merátulajona!
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Chiquila mantimini seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya chiquilachi tenchi Diosibe penenatumin itolajosa. Seque nenanoca munaralarayoe yape monantiya Diosichi fiquica micarinaminlaca seitonque pano podeilaitusa.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Chiquilari Diosibe mantaiminla joto, sen jono munaralarayoe yape tsachilari chiquilaca quirato se tilatisa. Titiya falta jonari, o padeseinatori, wantainiiminlayoe. Duque tenfe joe.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Chiquilaca asotaquin, duque ne doquin, chiquilachi tenchi firara tin, tilatie. Sonba trabajaquinola joyoe. Ano fitun, catsotun, poleminlayoe.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Tsan jotonan, seque nenaminlayoe yape Diosichi tsachila jolajoeque miilaisa. Sen joto, junsi seque mirato paituto wantaiminlayoe. Diosichi Tencachi sonbabe tsanque padeseiminlayoe. Junni tsara duque laquiramin jolajoyoe.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Junsi tsarasica paminlayoe. Diosichi sonbabe seque nenalarayoe. Soldadola tsa nanchi, junsi jala nanchinan quera quicaanun cuwenta, chiquilanan niyaquetiya seque quito yucanca fe lochique tenfeminlayoe.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Weyan tsachilari chiquilaca respetaiminlae; weyanlari chiquilaca epe jolajoe timinlae. Weyanlari chiquilaca duque se timinlae; weyanlari seiton jolajoe timinlae. Chiquilaca encanaminla joe tilatinasanan, chiquila tsarasica paminla joyoe.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Chiquilari quiratununla cuwenta jotonan, jeralela chiquilaca miralarae. Puyanaminla cuwenta jotonan, casonnalarayoe. Chiquilaca casticaquinatonan, natiya totecachiri catotetulajoe.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Chiquilaca duque laqui jonola jonhoe latinasanan, chiquilari numasitiya son timinlayoe. Calari itonan, duque tsachilachi tencaca ocola cuwenta suwaminlayoe. Tinantiya itonla jotonan, jerale toca tsacumin cuwenta jolajoyoe.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Coríntola, nulaberi tsarasica palaquinayoe. Nulaca laquiralarayoe; lu itolajoyoe.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Lu jonari, chiquilachi tenchi itoe; nulachi tenchiri jochunae.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nulacari lachi nalalaca cuwenta payinayoe. Chiquila nulaca laquiranari, nulanan beco natiya luratuto chiquilacanan laquiralarana!
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Nulari Jesucrístoca quereituminlaberi parejo penenanari seitochunae. Junni tsanhilaituna! Uyan quiran jolajoe. Meralaquede! ¿Senlabe seitonlaberi man parejori tenca calaquituchunaco? ¿Quepenni malon cuwenta itochunaco?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 ¿Crístobe yucabenan jun tsanquenan tenca caminla itoco? Junni Jesucrístobe cayaica junlabe yabe cayaica itonlabe parejo pejolajotuna!
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Diosichi yabe, junsi epe diosi joe tinun moldechi yabe jun tsannan itolajoe. Junni chiquilachi tencari Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Diosiri yachi pilabi junca itsanque chutesa carinue:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Junsi Miya Diosiri yalaca pato, itsantinue tinue:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Nulachiri Apa joanae tinue.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.