1 Tessalonicenses 5

Diosichi Pila (COFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acola, soquila, Jesucristo numasi manpatano jonunca nulachi pila quituntsan joe.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Nulanan numa miralarae monantiya yari numasi manpatano jonunca miitolajoeque. Aman meralaquede! Monantiya miituminla joe numasi tarinpunla janola jonunca. Junni Jesucristo manpatano ma jun tsanquenan jochunae. Yaca quiraituchunae latinasanan manquiraichunae.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Jana na pun sonalaca tenhilaide! Yala moora sen jominnan quiyaiminla joe. Jun tsanquenan tsachila wepanatuto pansi chularayoe latinasanan, moora to yucapiyarino ma patichunae. Natiya se lono podeilaituchunae.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Nula mantimini yala cuwenta itolajoe. Nulachi tenca nemen cuwenta seiton itolajoe. Tarinlaca cuwenta wepanatuntsan jochunae.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Tsan jotori tenca tan nenantsan joe.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Diosi chiquilaca wentenato, casticaquichunni wentetue. Chiquilachi Miya Jesucrístobe se lolaisa wentee.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ya chiquilachi tenchi puyae yape casonnatonan, o puyaca jotonan, yabe sonnalarasa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Junni nula tala sonban tenca suwacaalaquina! Tsanlaquinato, fécari tsanlaquina!
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Acola, soquila, Miya Jesucrístochi tsachila tala, weyan weyanlari mantá tanla joe. Yalari nulaca cuidainato payiminla joe. Aman nulabe rocailainayoe yalaca respetailainaque.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Nulaca seque cuidailainan, yalaca laquirato respetailaina! Junsi nula tala pacaatuto nenalarana!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Acola, nula tala itsanque nenalarana! Lan punlaca payilaquina! Pele tencalacanan sonba tenca suwalaquina! Cumana tenca junlacanan ayudailaina! Junsi tsachila niyan tilatinasatiya, pailaituna!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Seiton quinaminlaca nulanan beconan seiton quilaquituna! Numasitiya uyanlabe sen jochique tenfelaina! Nula tala laquiracaato nenalarana! Uyan jeralelabenan sen jolajona!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Numasitiya son tilatina!
16 Estejam sempre alegres.
17 Junsi numasitiya Diosibe rocailaina!
17 Orem sem cessar.
18 Nulaca niyan quilaquinasatiya, Diosibe acradeseilaina! Nulaca Jesucrístochi tsachila jolajonan, Diosi tsanque seque nenalarasa munarae.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Diosichi Tenca nulaca ticatiya quisa carichi tinari, yaca tina porelaquituna!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Diosichi mantate paca jun fiquica epe fiqui joe tilatituna!
20 Não desprezem as profecias.
21 Tsan jotonan, jerale fiquica sen joe titulajona! Seque meráto miintsan joe seiton fiqui jonunca o sen fiqui jonunca. Junni sen fiquicari meralaquina!
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Titiya seitonari, meralaquituna!
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Diosi chiquilaca pansi chusa carimin joe yape wepanatuto chularasa. Junni yabe rocainayoe yape nulaca jera se suwasa. Nulaca cuidaisa rocainayoe yape nulachi tencanan, nulachi pucanan, sen jolajosa. Se suwasa rocainayoe yape Jesucristo manpatano mate culpa iton jolajosa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosi epele patumin joe. Nulaca yachi tsachila josa tito, yanan nulaca jera se suwachunae.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Acola, soquila, nulanan chiquilachi tenchinan Diosibe perocailaina!
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Acola, soquila, Diosichi tsachila jolajoto, jeralelabe caforole mo tito saludaicaalaquina!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jesucrístochi cale nulaca mantanayoe yape in pilaca jerale Jesucrístochi tsachilaca merása carilaquisa.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Chiquilachi Miya Jesucristo nulaca laquirasa rocainayoe. Tsanqueri joe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.