1 Tessalonicenses 5

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Acola, soquila, Jesucristo numasi manpatano jonunca nulachi pila quituntsan joe.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Nulanan numa miralarae monantiya yari numasi manpatano jonunca miitolajoeque. Aman meralaquede! Monantiya miituminla joe numasi tarinpunla janola jonunca. Junni Jesucristo manpatano ma jun tsanquenan jochunae. Yaca quiraituchunae latinasanan manquiraichunae.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Jana na pun sonalaca tenhilaide! Yala moora sen jominnan quiyaiminla joe. Jun tsanquenan tsachila wepanatuto pansi chularayoe latinasanan, moora to yucapiyarino ma patichunae. Natiya se lono podeilaituchunae.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Nula mantimini yala cuwenta itolajoe. Nulachi tenca nemen cuwenta seiton itolajoe. Tarinlaca cuwenta wepanatuntsan jochunae.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 — ausente —
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Tsan jotori tenca tan nenantsan joe.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Diosi chiquilaca wentenato, casticaquichunni wentetue. Chiquilachi Miya Jesucrístobe se lolaisa wentee.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ya chiquilachi tenchi puyae yape casonnatonan, o puyaca jotonan, yabe sonnalarasa.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Junni nula tala sonban tenca suwacaalaquina! Tsanlaquinato, fécari tsanlaquina!
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Acola, soquila, Miya Jesucrístochi tsachila tala, weyan weyanlari mantá tanla joe. Yalari nulaca cuidainato payiminla joe. Aman nulabe rocailainayoe yalaca respetailainaque.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Nulaca seque cuidailainan, yalaca laquirato respetailaina! Junsi nula tala pacaatuto nenalarana!
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Acola, nula tala itsanque nenalarana! Lan punlaca payilaquina! Pele tencalacanan sonba tenca suwalaquina! Cumana tenca junlacanan ayudailaina! Junsi tsachila niyan tilatinasatiya, pailaituna!
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Seiton quinaminlaca nulanan beconan seiton quilaquituna! Numasitiya uyanlabe sen jochique tenfelaina! Nula tala laquiracaato nenalarana! Uyan jeralelabenan sen jolajona!
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Numasitiya son tilatina!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Junsi numasitiya Diosibe rocailaina!
17 Orai sem cessar.
18 Nulaca niyan quilaquinasatiya, Diosibe acradeseilaina! Nulaca Jesucrístochi tsachila jolajonan, Diosi tsanque seque nenalarasa munarae.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Diosichi Tenca nulaca ticatiya quisa carichi tinari, yaca tina porelaquituna!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Diosichi mantate paca jun fiquica epe fiqui joe tilatituna!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tsan jotonan, jerale fiquica sen joe titulajona! Seque meráto miintsan joe seiton fiqui jonunca o sen fiqui jonunca. Junni sen fiquicari meralaquina!
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Titiya seitonari, meralaquituna!
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Diosi chiquilaca pansi chusa carimin joe yape wepanatuto chularasa. Junni yabe rocainayoe yape nulaca jera se suwasa. Nulaca cuidaisa rocainayoe yape nulachi tencanan, nulachi pucanan, sen jolajosa. Se suwasa rocainayoe yape Jesucristo manpatano mate culpa iton jolajosa.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosi epele patumin joe. Nulaca yachi tsachila josa tito, yanan nulaca jera se suwachunae.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Acola, soquila, nulanan chiquilachi tenchinan Diosibe perocailaina!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Acola, soquila, Diosichi tsachila jolajoto, jeralelabe caforole mo tito saludaicaalaquina!
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jesucrístochi cale nulaca mantanayoe yape in pilaca jerale Jesucrístochi tsachilaca merása carilaquisa.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Chiquilachi Miya Jesucristo nulaca laquirasa rocainayoe. Tsanqueri joe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.