1 Tessalonicenses 4
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 — ausente —
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 — ausente —
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Diosi nulaca nantanancari fe seque nenalarasa munarae. Seque nenato, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenasa munaratue.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Jeralela tencachique sonaca seque mantanola joe. Sona canato, Diosibe mantaito seque canola joe.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Diosibe penenatuminlari sona cato, delanocasiri tenca cato sona caminlae. Nulari tsanquira itolajona!
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Monantiya yachi acolaca seiton quito encanatulajona! Chiquila nulaca wari payicalayoe tsanque nenaminlacari Diosi casticaquichunaeque.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Diosi chiquilaca cato, seitonque nenalarasa catucae; seque nenalarasa caya joe yape Diosichi tsachila nenalarasa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 In fiquica merátuchi timinlari fiquicasiri merátuchi timin itolajochunae; Diosicanan merátuchi timinla jochunae. Yari yachi Tencaca nulachibi wisa carinan, yaca merátuchi timinla jochunae.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Acola, soquila, nula laquiracaanola joyoeque miralaranae. Diosi nulaca junca micarie. Junto juncari pila quituntsan joe.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Junni nulari laquiraminla joda. Jerale Macedóniabi chuminlaca laquiralarae Jesucrístobe penenaminla tala. Tsanla josanan payilaquinayoe yape fécari laquirano tenfelaisa.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Fécari seque chuchique tenfelaina! Uyanlachi cosabi tede potulajona! Tedechi trabajaquilaquina! Wari mantacalayoe yape nula tsanque nenalarasa.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Junni tsanque nenalaranari, nulachi tinantiya falta itochunae. Junni uyan tsachilanan nulaca respetailaichunae.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Acola, soquila, puyaca junlaca miralarasa tenjae. Jesucrístobe penenatuminla manca puyanari, yachi familiala, yachi amicola duque laquiiminla joe tsa mansonhino itoeque tenca cato. Aman nulari seque miraminla joto, yala cuwenta laquiilaituchunae.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Chiquila quereilaiyoe Jesús puyatonan mansonhica joeque. Junca quereimin joto, man fiquiman quereiminlayoe: Diosi Jesuca manpatasa carinato, Jesube penenaminlaca yabe pejasa carichunae. Jesús mansonhica joeque quereimin jotori, jun fiquicanan quereiminlayoe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Junsi man fiquiman pachinayoe: Miya Jesús manpatano mate sonnan cajominlari puyaca junlaca caquenan lono itolajochunae. Miya Jesuchi mantate tsanlatinayoe.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Itsanque jochunae: Sonba mantá mera jochunae. Junsi mantá tan anjeli oticaya fiqui mera jochunae. Junsi Diosichi tutu mera jochunae. Tsanquinunsi Miya patsa jamochi nechi manpataniichunae. Junni Crístobe penenamin puyaca junlari casale mansonhilaichunae.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Tsanhinunsile casonnaminlanan yalabe pelayailaichunae. Jeralelaca cato, poyoca tanjichunae yape Miya Jesube poyote tulailaisa. Junto aman Miya Jesube numatotiya chuto polecaichunae.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Junni nula tala in fiquica tenca cato, seque payicaato chularana! laqui itolajochun.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.