1 Tessalonicenses 4
Diosichi Pila (COFNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 — ausente —
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Diosi nulaca nantanancari fe seque nenalarasa munarae. Seque nenato, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenasa munaratue.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Jeralela tencachique sonaca seque mantanola joe. Sona canato, Diosibe mantaito seque canola joe.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Diosibe penenatuminlari sona cato, delanocasiri tenca cato sona caminlae. Nulari tsanquira itolajona!
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Monantiya yachi acolaca seiton quito encanatulajona! Chiquila nulaca wari payicalayoe tsanque nenaminlacari Diosi casticaquichunaeque.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Diosi chiquilaca cato, seitonque nenalarasa catucae; seque nenalarasa caya joe yape Diosichi tsachila nenalarasa.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 In fiquica merátuchi timinlari fiquicasiri merátuchi timin itolajochunae; Diosicanan merátuchi timinla jochunae. Yari yachi Tencaca nulachibi wisa carinan, yaca merátuchi timinla jochunae.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Acola, soquila, nula laquiracaanola joyoeque miralaranae. Diosi nulaca junca micarie. Junto juncari pila quituntsan joe.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Junni nulari laquiraminla joda. Jerale Macedóniabi chuminlaca laquiralarae Jesucrístobe penenaminla tala. Tsanla josanan payilaquinayoe yape fécari laquirano tenfelaisa.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Fécari seque chuchique tenfelaina! Uyanlachi cosabi tede potulajona! Tedechi trabajaquilaquina! Wari mantacalayoe yape nula tsanque nenalarasa.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Junni tsanque nenalaranari, nulachi tinantiya falta itochunae. Junni uyan tsachilanan nulaca respetailaichunae.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Acola, soquila, puyaca junlaca miralarasa tenjae. Jesucrístobe penenatuminla manca puyanari, yachi familiala, yachi amicola duque laquiiminla joe tsa mansonhino itoeque tenca cato. Aman nulari seque miraminla joto, yala cuwenta laquiilaituchunae.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Chiquila quereilaiyoe Jesús puyatonan mansonhica joeque. Junca quereimin joto, man fiquiman quereiminlayoe: Diosi Jesuca manpatasa carinato, Jesube penenaminlaca yabe pejasa carichunae. Jesús mansonhica joeque quereimin jotori, jun fiquicanan quereiminlayoe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Junsi man fiquiman pachinayoe: Miya Jesús manpatano mate sonnan cajominlari puyaca junlaca caquenan lono itolajochunae. Miya Jesuchi mantate tsanlatinayoe.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Itsanque jochunae: Sonba mantá mera jochunae. Junsi mantá tan anjeli oticaya fiqui mera jochunae. Junsi Diosichi tutu mera jochunae. Tsanquinunsi Miya patsa jamochi nechi manpataniichunae. Junni Crístobe penenamin puyaca junlari casale mansonhilaichunae.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tsanhinunsile casonnaminlanan yalabe pelayailaichunae. Jeralelaca cato, poyoca tanjichunae yape Miya Jesube poyote tulailaisa. Junto aman Miya Jesube numatotiya chuto polecaichunae.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Junni nula tala in fiquica tenca cato, seque payicaato chularana! laqui itolajochun.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.