1 João 4

Diosichi Pila (COFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nulaca laquirato payinayoe. Duque tsachilari nene pato, Diosichi Tencachi mantate micarinayoe tito nenalarae. Junni jerale micariminlaca quereituntsan joe. Casaleri yalaca miintsan jochunae Diosichi mantate paminla jonunca o yucanchi mantate paminla jonunca.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Junni itsanque miintsan jochunae mo Diosichi Tencabe micarimin jonunca: Jesucristo jamochi nechi patato tsachi ica junca quereiyoe timinlari Diosichi jolajoe.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Jesuca tsantituminlari Diosichi itolajoe. Crístoca pa jun miyabe penenaminla joe. Ya pa jun miya jono joeque nulari numa meracala joe. Junto tencabe nenalarana! Weyan micariminla yachi mantate numa micarilaquinae.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Lachi nalala cuwenta meralaquede! Nulari Diosichi jolajoe. Diosiri nulabe penenae. Yucanni yalabe penenae. Diosiri yucanca fe joe. Jun tenchi nulari seitonque micariminlaca fe locala joe.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yalari Diosica tennatuminla joe. Junto Diosica quereituto, uyan quiraque micariminla joe. Junni Diosica tennatuminlari yalaca meralaquichunae.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Chiquila mantimini Diosichi jolajoyoe. Junni Diosica tennaminla chiquilaca meralaquichunae. Diosichi itonlari chiquilaca meralaquituchunae. Tsanque miintsan jochunae mo tsarasi paca fiquica meráchi timinla jonunca o mo nene paca fiquica meráchi timinla jonunca.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nulaca laquirato payinayoe. Nulanan beco beco laquiracaalaquina! Diosiri laquirasa carimin joe. Laquiraminlari Diosica tennato, yachi nalala jolajochunae.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Diosiri laquirasa carimin jonan, laquiratuminlari Diosibe cayaica itolajochunae.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Diosi yachi mancari Naoca chiquilachi tenchi toca erenue yape chiquilari yachi sonbachi sonnalarasa. Junnan miintsan joe chiquilaca laquiraeque.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Diosi tsa laquiramin joe. Chiquila Diosica nasi laquirasanan, yari casalenan chiquilaca duque fe laquiraminue. Chiquilaca laquirato, yachi Naoca erenue yape chiquilachi jutsa tenchi puyasa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Diosi chiquilaca tsanque laquiranari, chiquilanan beco beco laquiracaanola joyoe. Nulaca laquirato tsanque payinayoe.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Monantiya Diosica quiratucala joe. Juntonan beco beco laquiracaalaquinari, Diosi chiquilabe penenachunae. Yari tsarasi laquiramin joto, chiquila tala tsanquenan laquirasa carimin joe.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Yachi Tencaca chiquilachibi erenue. Junnan miino podeilaiyoe yabe penenalaranan, yanan chiquilabe penenaeque.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Apa Diosiri yachi Naoca erenue yape jerale tote chuminlaca se larisa yape yucan catusa. Chiquila Crístoca quiraminla joto, tsanque micarino podeilaiyoe.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Junni Jesuca Diosichi Nao joeque quereito paminlari Diosibe penenaminla jochunae. Diosi yalabenan penenamin jochunae.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Diosi chiquilaca laquiranunca mirato junca tennalarayoe. Diosiri laquirasa carimin joe. Laquiraminlari Diosibe penenalarachunae. Diosi yalabenan penenachunae.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In tote canenaminnan, Jesucristo cuwenta laquiraminla joyoe. Junni Diosica tsarasica laquiratori, natiya jeleracaituchunae to yucapiyarino mate.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Tsarasi laquiratori, jele ticaituchunae. Jele timinlari yalachi tencabi culpa talarayoeque tenca canato, numa tencabi padeseiminla jochunae. Tsarasi laquiraminla itolajochunae. Tsarasi laquiraminlari jele tituminla jochunae.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Diosi chiquilaca casale laquiranan, yacanan laquiralarayoe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Junto Diosica laquirayoe timinlari yalachi acolabe pa tala nenaminla jotori, nene pun jolajochunae. Yalachi acolaca quiraminla jotonan, Diosicari quiratuminla jochunae. Junto yalachi acolaca quiraminla jotonan laquiratutori, Diosicanan laquiratuminla jochunae.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Diosi chiquilaca itsanque mantanue: Laca laquiraminla yalachi acolacanan laquiranola joe tinue.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.