1 João 1

Colorado NT (COF_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Casale casaleri tinantiya caitosanan, Cristo numa jominue. Yari Diosi niyan jonunca micarimin joto, Fiqui tinun mumun joe. Diosibe sonnasa carimin Fiqui cuwenta joe. Ya sonnasa cariminni quiraie. Chiquilari yaca quiraca joto, cuenta quinayoe. Yari numatotiya Diosibe sonnasa carimin joe. Junto Apa Diosibenan pechumin joto, chiquilabenan quiraie. Junca nulabe cuenta quinayoe. Yaca merán, cacachi quiran, tedechi taquiran, quilaquiyoe.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 — ausente —
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Yaca quirato, yaca meráto, nulabe cuenta polarinayoe yape nulanan chiquilabenan man junni jolajosa. Chiquila mantimini Diosibenan yachi Nao Jesucrístobenan man junni jolajoyoe.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Junni pansi jolajosa itsanque pila chutenayoe yape natiya laqui itolajosa.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 In fiquica Crístobe miito nulabe manpolarinayoe: Diosiri tsara sen joe tsen cuwenta. Natiya nemen itoe.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Tsachilari nemente cuwenta seitonque nenatonan, Diosibe man junni joyoe tilatitori, nene pun jolajochunae. Tsarasi paca fiquica tennatuto nenaminla jochunae.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Diosi mantimini tsente chue. Junni tsachilanan tsente cuwenta seque nenatori, yabe man junni jolajochunae. Chiquilari tsente nenalaranari, Diosichi Nao Jesucrístochi asan chiquilachi jutsaca jera tsalemin jochunae.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Jutsa itoyoe timinlari tsarasi paca fiquica miitoto, palaque tenca caminla jochunae.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Chiquilachi jutsaca Jesucrístobe jera panilaquinari, yari jera piyarichunae. Yari seque quimin joe. Junto chiquila seitonque tenca cananunca jera tsalechunae. Tsanno joe; nene patumin joe.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Juntonan Jutsa quitucayoe timinlari Diosica nene pun curaniquito, yachi fiquica merátuminla jochunae.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.