1 Coríntios 3
Colorado NT (COF_WBT) vs NVT
1 Tsan josanan, acola, soquila, nulaca micarinato, Diosichi Tencaca tanlaca cuwenta micarino podeitumanyoe. Nulachi tenca munateri nenachi timinlaca cuwenta nulaca micarino jomanyoe. Crístochi tsachila jotonan, uwanla cuwenta itominlae; nalala cuwenta jominlae.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Tsotso nalalachi uwanla finunca cufino podeituntsan joe. Cucari cufintsan joe. Jun tsanquenan nulaca nanni fe tenfe fiquica micarino podeitumanyoe. Nulanan jun tenfe fiquica miino podeitumin jominlanue. Junni amananan capodeitulajoe.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Nulachi tenca munate canenalarae. Nula tala fe joyoe tito, pataato canenaminnan, ¿tenca munate nenaminla jotiyun? Tsanlari Diosichi itonla cuwenta nenalarae.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Manca Páblochi joyoe tinato, mancari Apólochi joyoe tinato, ¿juntonan Diosichi tsachila itonla cuwenta jolajotiyun?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Apólori epe joe. La Páblonan epe joyoe. Peyunlari jolajoyoe. Diosichi peyunla cuwenta joto, nulaca Jesucrístobe cayaisa carilaquiyoe Diosi mantaca junla joto.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Witabi manca peyunni nica casale waquechunae. Junsi aman manca peyunman jun nibi pi aralechunae yape seque susa. Tsannasanan aman Diosisiri uwaisa carichunae. Junni labe Apóloberi jun tsanqueri jolajoyoe. La nulaca casaleri micariyoe. Junni aman Apólonan nulaca benele micarie yape fécari miilaisa. Junsi aman Diosiri nulaca sonba tenca suwanae nica uwaisa carinun cuwenta.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Junni waqueminnan, pi araleminnan, yala palunan epe jolajoe. Yalari uwaisa cariminla itoe. Diosisiri uwaisa carimin joe.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Waqueminbe pi araleminbe jun tsanquenan jolajoe. Palunan pacara quica calaca calaquichunae. Fe duque quimin, ya fe cachunae.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Labe Apólobe paluito Diosichi peyunla jolajoyoe. Nulari Diosichi wita cuwenta jolajoe. Junni suca quica jun yaca tenca calaquede! Nulari Diosi chunun ya cuwentanan jolajoe.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Diosi laca laquirato, labe trato quee su chutesa. Jana simiento tinun suca chuteca joyoe yape jun subi ya quilaquisa. Junni miramin albanili maestro cuwenta joto, duque sen simientoca chuteca joyoe. La jun su chuteca josa, uyan albanilila junbi ya quilaquinae. Junni jun yaca quiminlari tencabe quinola joe.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 La chuteca jun simientori Jesucristo patsa joe. Monantiya uyan simiento manchuteno podeilaituchunae.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Junni jun sen simientobi ya quintsan jochunae. Junni jun simientobi ya quinato, weyanlari Diosichi tenchi seque quito, calaca, o oroca, o duque mica suca ya quiminla cuwenta jochunae. Weyanlari Diosichi tenchi seque quituto, epe cutapeca, epe chideca, epe japisuca ya quiminla cuwenta jochunae.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Junni to yucapiyarino materi jeralelaca miintsan jochunae tíca ya quicala jonunca. Jun mate nin jochunae. Ya ninchi miintsan jochunae ya quiminlari niyaque ya quicala jonunca.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ya simiento tinun subi sen cosacari ya quica jonari, junni ninchi yucapiyatuchunae. Tsanquiminlachi Diosi premio cuwenta cuwachunae.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Seiton cosaca ya quica jonari, ninchi yucapiyachunae. Tsanquiminla perdeilaichunae. Se loca talari se lolaichunae ninse poleca jun cuwenta.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Nulari Diosi chunun ya jolajoe. ¿Junca tenhilaitiyun? Diosichi Tenca nulachi tencabi chue.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Diosichi yaca tsara sen joe tintsan joe Diosichi joe tito. Nulari jun ya jolajoe. Junni Diosichi yaca yucapiyariminlaca Diosi casticaquichunae.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Diosica tennatuminlari weyanlaca tsara miraminla joe latichunae. Diosi mantimini yalaca miratuminla joe tichunae. Junca Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:Junni tencachique encanailaituna! Tsachila tala tsaracari mirayoeque tenca caminlari wari jun miranunca telaquepoto, tenca iton cuwenta inola jochunae Diosichi cosaca tsarasica miramin jochun.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 — ausente —
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Man postote Diosichi Pilabi junca itsantica joe:
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Junni tsachila tenca cato paca fiquicari tennatulajona! Páblori fe joe, o Apolo tsaranhe, o Pedro, ya fe miramin joe tituntsan joe. Apolo, Pedro, la Pablo, jeralela nulachi tenchi jolajoyoe. Jerale tote titiya jera nulachi tenchi joe. Sonnano jotori, o puyano jotori, nulachi tenchi se patichunae. Amana niyan inasatiya, o man mate niyan inasatiya, nulachi tenchiri jera se patichunae. Jera titiya nulachi tenchi joe.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Junsi nulari Crístochi tenchi jolajoe. Junsi Crístori, ya Diosichi tenchi joe.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.