Mateus 17

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seirepaumucujña pa'isirʉmʉna Jesús, aikũtina mʉiʉ Pedro'te, Santiagona'me Juanre, Santiago cho'jeʉ'te chẽa chekʉnare jo'ka te'enare aikũtina rʉa ʉmʉ pa'ikũtina mʉasi'kʉa'mʉ.
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 Mʉni pa'iʉ Jesús repana ñajʉ'te tĩiʉja'iʉ carũniasomʉ. Repaʉ chia ʉ̃sʉʉ miañeja'ñe ko'sijaniasomʉ. Repaʉ ju'ikãña rʉa poko'sijakãña carũniasomʉ.
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 Ũcuarʉmʉ Jesús neena, aperʉmʉ pa'isinare Moisena'me Elía'te ũcuaʉna'me nʉkajʉ chʉ'o cutunani ñaasome.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Jã'aja'ñe pa'ijʉna ña Pedro ija'che i'kaasomʉ Jesure:
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Repaʉ Pedro chuta'a jã'aja'ñe i'katona repana nʉkachejana piko rʉa poko'sija'chepi caje ta'pisõ piko sa'navʉji chʉ'o i'kache asoasomʉ repanare, ija'che chiicheji: “Ikʉ chʉ'ʉ chĩi chʉ'ʉ oiʉ paakʉ'mʉ. Rʉa pojomʉ chʉ'ʉ ikʉre. Repaʉ chʉ'ore asajʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona”, chiniasomʉ.
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Jã'aja'ñe i'kache'te asa kʉkʉcajejanisõ Jesús neena vajʉchʉjʉ tãni meñe ʉmeasome.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 Ũcuarʉmʉ Jesús sani repanare chẽakʉ ija'che i'kaasomʉ:
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 Chikʉna mʉñe ñato Jesús te'eʉ nʉkaasomʉ; chekʉna te'eʉjẽ'e peoasome.
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 Jã'aja'ñe cho'ocuha repana aikũti cajerʉmʉ Jesús ija'che chʉ̃'ʉasomʉ repanare:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Chikʉna repaʉ neena Jesure ija'che i'kaasome:
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 Chitena Jesús i'kaasomʉ.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 Jã'ata'ni chʉ'ʉ mʉsanʉkonare, Elías ranicuhasi'kʉa'mʉ, chiimʉ. Rani pa'iʉna repaʉ pa'iche'te vesʉjʉ pãi repanare ʉache peore cu'ache cho'osinaa'me repaʉ'te. Chʉ'ʉre Dios Raosi'kʉre ũcuaja'che repaʉ'te cho'osi'eja'che cu'ache cho'ojanaa'me repana —chiniasomʉ.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 Jã'aja'ñe i'kaʉna repaʉ neena asa masi, “Aperʉmʉ pa'isi'kʉ Elías rani cho'ojachere i'kama'mʉ ikʉ. Irʉmʉ pa'isi'kʉ Juan Pãi Okoro'vesi'kʉ rani pa'iʉ Elías cho'osi'eja'che cho'osi'kʉ pa'isi'ere i'kamʉ ikʉ”, chiniasome repana.
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 Ũcuarʉmʉ repana Jesuna'me aikũti mʉisina chʉkʉna repaʉ neenana'me pãi repaʉ'te tuhasina cha'ajʉ nʉkachejana caje tĩ'asinaa'me. Caje tĩ'arena pãiʉ Jesús ti'jñeñena sani ro're pʉʉ ñu'iʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 —Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ, chʉ'ʉ chĩiva'ʉre oijʉ̃'ʉ. Vatipi chẽa paakʉ chʉ̃'ʉkʉna si'arʉmʉ vẽ've curukʉ chekʉrʉmʉ toana tãiʉ chekʉrʉmʉ chiachana tãimʉ repava'ʉ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Mʉ'ʉ neenani rasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ repava'ʉre, repanapi vatini eto saosõkaapʉ chini. Jã'ata'ni eto saovesʉsinaa'me repana —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 Chitena Jesús i'kasi'kʉa'mʉ.
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 Chini repava'ʉre raʉna Jesupi chʉ̃'ʉʉna eta sanisõsi'kʉa'mʉ vati. Jã'arʉmʉpi repava'ʉ teana vajʉʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 Jã'a cho'o pi'nisirʉmʉ chʉkʉna Jesús neena ũcuaʉna'me te'ena cutujʉ ija'che sẽesinaa'me repaʉ'te:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 Vati, iva'ʉ chĩiva'ʉ sa'navʉ pa'isi'kʉjanare Dioni cuasajʉ ãu ãima'ñe pa'ijʉ Repaʉ'te sẽenarechi'a eto saore'omʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉkʉna'te.
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Ũcuarʉmʉ Jesús chuta'a repaʉ Galilea cheja ku'irʉmʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉkʉna'te repaʉ neenare:
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos ­homens.
23 Jo'karena chʉ'ʉre vanisõjanaa'me repana. Chuenisõ tãcojñosi'kʉta'ni choteumucujñana jo'e vajʉraija'mʉ chʉ'ʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 Ũcuarʉmʉ chʉkʉna Jesús neena Ũcuaʉna'me Capernaum vʉ'ejoopo sani tĩ'asirʉmʉ Dios vʉ'e chʉ̃'ʉnare kuri kookaina Pedroni ñañu chini rani ija'che sẽniasome:
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 Chitena Pedro,
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 Chikʉna Pedro,
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 Jã'ata'ni repanapi maini pe'rumanea'jʉ chini ija'che cho'ojʉ̃'ʉ: Chiarana caje pitome su'a rʉo va'ire chareparo no'isiva'ʉni mini ñato repava'ʉ chʉ'opo'te kurire'reva paaja'mʉ. Repare'reva kurire'reva chʉ'ʉna'me mʉ'ʉ Dios vʉ'e chʉ̃'ʉnare ro'iche ũcuapa'rʉva ro'ire'reva pa'ija'mʉ. Mini ma ũcuare'revaji Dios vʉ'e chʉ̃'ʉnani ro'ijaijʉ̃'ʉ —chiniasomʉ repaʉ repaʉ'te.
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.