Marcos 16
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Ũcuarʉmʉ judíopãi pʉaumucuse carakʉna María Magdalenana'me cheko María Santiago pʉka'kona'me Salomé Jesure jũnisosi'kʉni sa ro'veñu chini okoma'ñare kooasome.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ũcuarʉmʉ repana romicorʉmʉ aperepañatato Jesure tãsicojena saniasome repana.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Saijʉ sãiñechi'a cutujʉ saniasome repana.
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Jã'aja'ñe i'kajʉ sani ñato repapʉ catapʉ rʉa ʉjapʉ repacoje ta'pisi'pʉ kʉñososi'pʉ paniasomʉ.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Kʉñosi'pʉjekʉna repacoje kaka ñato põsʉʉ pojakãa ʉjacuecho ju'ikʉji ʉjajʉ̃tʉ cakã'kore ñuniasomʉ. Ñu'iʉna ña repana romi rʉa kʉkʉasome.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Kʉkʉrena repanare i'kaasomʉ repaʉ.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ña pi'ni sani repaʉ neenana'me Pedro'te ija'che sa kʉajʉ̃'ʉ: “Jesús vajʉranicuhasi'kʉa'mʉ. Mʉsanʉkonare na'a charo Galilea chejana saija'mʉ repaʉ. Ũcuachejana sani repaʉ'te ñajanaa'me mʉsanʉkona, repaʉ chuta'a jũ'imarʉmʉ i'kasi'e”, chiijʉ̃'ʉ repanare —chiniasomʉ repaʉ põsʉʉ.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa kʉkʉ kurukurujʉ repana romi ũcuacojepi eta vʉ'vʉsoasome. Kʉkʉcajejani chekʉnare kʉamaneasome repana.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ũcuarʉmʉ Jesús romicorʉmʉ ñami mama vajʉraisi'kʉpi María Magdalena'te aperʉmʉ sieterepanare vati etocojñosi'koni charo peosichejapi ñoasomʉ.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ñoʉna ña sani repaʉ'te ja'me ku'isinare sʉma'ñe pa'ijʉ ota oinani kʉaasomo repao.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Repao Jesure ñasi'ere kʉakona asa jachaasome repana.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Jã'a cho'ocuhasirʉmʉ repaʉ neena te'eka'chapanachi'a po'o sainani Jesús tĩiʉja'iʉ peosichejapi ñoasomʉ.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ñoʉna ña repana sani repaʉ neenare chekʉnani kʉaasome. Ũcuaja'che kʉajʉna asa jachaasome repana.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Jã'a cho'ocuhasirʉmʉ repaʉ neena oncerepana ãu ãitona Jesús peosichejapi rani ñoasomʉ repanare. Repaʉ chekʉnare vajʉrani ñosi'ere ũcuanapi kʉajʉna asa jachasinajejʉna repanare rʉa i'kaasomʉ repaʉ.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Ũcuarʉmʉ Jesús repanare ija'che chʉ̃'ʉ jo'kaasomʉ:— Mʉsanʉkona cheja si'achejñarʉã sani pãi ũcuanʉkore Dios Repaʉ neenare vati toa sani uuche ʉ̃seche'te ku'ijʉ chʉ'vajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
15 Então ele disse:
16 Mʉsanʉkonapi chʉ'vajʉna pãi asa chẽa okoro'vecojñosinare Dios chẽa paaja'mʉ. Chẽa paakʉna jũnisõsirʉmʉ vati toa saima'ñe Repaʉ pa'ichejana saijanaa'me repana. Jã'ata'ni asa jachajʉ cuasamanesina repana cuasamanesi'e ro'i ro'ijanaa'me.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Mʉsanʉkona chʉ'vasi'e asa chẽa cuasasinapi Diochi'a cho'omasiche ija'che cho'ojanaa'me: Chʉ'ʉ neenajejʉ chʉ'ʉpi cho'okaiʉna pãi sa'navʉã pa'inare vati eto saojanaa'me. Ũcuachi'a chʉ'ʉ neenajejʉ chʉ'ʉpi cho'okaiʉna repanajẽ'e che'chemanesi'ere tĩipãi chʉ'o i'kajanaa'me repana.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Ũcuachi'a repanapi añani chẽato asi kũ'imanejanaa'me. Eo ũkuni jũnisõmanejanaa'me repana. Ũcuachi'a repanapi chekʉnare jũ'inare jʉ̃jñapi jajʉ Dioni sẽeto vajʉjanaa'me repana jũ'iva'na. Jã'aja'ñe cho'oa'jʉ chini chʉ̃'ʉ jo'kamʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare —chiniasomʉ Jesús repanare.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Jã'aja'ñe i'kacuha Jesús Diopi mʉakʉna cʉnaʉmʉna mʉni Dios ʉjajʉ̃tʉ cakã'kona kueñe pʉʉ ñu'iʉasomʉ.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Repaʉ cʉnaʉmʉ mʉisirʉmʉ repaʉ neena sani Dios chʉ'o si'achejñarʉã ku'ijʉ chʉ'vajʉ paniasome. Jã'aja'ñe chʉ'vajʉna Jesucristo Maire Paakʉji repanare cho'okaniasomʉ, Diochi'a cho'omasiche'te cho'ojʉna pãipi ña, “Ina Dios chʉ'o ũcuarepare chʉ'vame”, chiijʉ cuasaa'jʉ chini.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.