Lucas 18
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC
1 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenani chʉ'vaasomʉ.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Jã'aja'ñe chʉ'vacuha ija'chere cuasakʉ kʉaasomʉ repaʉ, repanapi si'arʉmʉ Dioni sẽejʉ paapʉ chini:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Ũcuarʉmʉ va'jeva'o ũcuajoopo pa'iva'o repaʉ'te pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ'te si'arʉmʉ mʉa ija'chere kʉako paniasomo: “Pãiʉ chʉ'ʉni pe'rukʉ cu'ache cho'omʉ. Ʉ̃sekaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre repaʉ cu'ache cho'oche jo'e cho'omanea'kʉ”, chiniasomo repao repaʉ'te.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Si'arʉmʉ sẽeko'teta'ni rupʉ asakʉ paniasomʉ repaʉ. Jã'ata'ni repaoji rʉarepa sẽeona ija'che cuasaasomʉ repaʉ: “Chʉ'ʉ Diore cuasama'kʉa'mʉ. Ũcuaja'che pãijẽ'e oima'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 Jã'ata'ni repaoji chʉ'ʉni si'areparʉmʉ mʉta sẽeona asa ca'nasõ cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ. Repao'te cho'okatu jo'e mʉtamaneja'mo repao”, chini repao sẽesi'e cho'okaniasomʉ repaʉ —Jã'aja'ñe kʉaasomʉ Jesús repaʉ neenare.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Kʉa pi'ni repanare ija'che i'kaasomʉ repaʉ:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Repaʉ pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ pãi oima'kʉ paniasomʉ. Jã'ata'ni va'jeoji si'areparʉmʉ repaʉji cho'okaaʉ chini sẽeona cho'okaniasomʉ repaʉ. Diota'ni pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ pa'icheja'che pa'ima'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna Repaʉ chẽa paanapi umucujñana'me ñami Repaʉji cho'okaaʉ chini si'arʉmʉ sẽeto, “Cha'ajʉ̃'ʉ. Na'a pani cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ”, chiima'kʉa'mʉ Dios. Repana sẽeñe asa teana cho'okaikʉ'mʉ Dios.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Repana chiiche na'mi cho'okaikʉ'mʉ Dios. Chʉ'ʉ Dios Raosi'kʉ ichejana jo'e cajeni, ¿Diore cuasajʉ si'arʉmʉ sẽenare ñaja'ñe chʉ'ʉ? —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Reparʉmʉ pãi, “Rʉa re'onaa'me chʉkʉna. Chekʉnata'ni cu'anaa'me”, chiijʉ cuasanapi Jesure ja'me paniasome. Jã'aja'ñe cuasajʉna repanani chʉ'vakʉ ija'chere cuasakʉ kʉaasomʉ Jesús:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 —Ʉmʉpãi te'eka'chapana fariseopãiʉna'me pãi chʉ̃'ʉnare kuri kookaikʉ Dios vʉ'ena mʉa kakaasome Dioni sẽeñu chini.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Ũcuarʉmʉ fariseopãiʉ nʉkakʉ ija'che sẽniasomʉ: “Ãa, Ja'kʉ Dios, chekʉna pãi cu'ache cho'ome. Põse ñaame. Ũcuaja'che chekʉnare ũcuarepa cho'oma'me. Ũcuaja'che rʉ̃joromi peonare ja'me kãijʉ pa'ime. Chʉ'ʉta'ni chekʉna cho'ocheja'che cu'ache cho'oma'kʉa'mʉ. Ikʉ kuri kookaikʉ ũcuaja'che kuri cajejaiche sẽni koo kʉamairo paakʉ'mʉ. Chʉ'ʉta'ni jã'aja'ñe cho'oma'kʉa'mʉ. Re'okʉ'mʉ chʉ'ʉ. Re'okʉjekʉ mʉ'ʉni pojokʉ mʉ'ʉre re'orepamʉ chiiʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Te'esemana te'eka'chapañoã ãu ãimairo pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ, mʉ'ʉni pojokʉ. Chʉ'ʉ cho'oche cho'osi'ere pãipi chʉ'ʉni ro'ito aperʉmʉ mʉ'ʉ ĩsijʉ̃'ʉ chiisinʉkorʉ kuẽkue ña karama'ñe ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre. Chekʉrʉmʉ kurire're dierepare're kooni te'ere'rerʉ ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Chekʉrʉmʉ cienrepare'rerʉã kooni dierepare're ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre. Jã'aja'ñechi'a ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre”, chiiʉ sẽniasomʉ repaʉ fariseopãiʉ. Cu'ache cho'okʉta'ni re'oja'che cho'ochechi'a kʉaasomʉ repaʉ.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Chekʉ kuri kookaikʉta'ni repaʉ cu'ache cho'osi'ere cuasa cʉnaʉmʉ Dios pa'ichejajekʉna ñavajʉchʉkʉ so'ore sʉmava'ʉ meñe sime nʉkakʉ paniasomʉ. Sʉmava'ʉ nʉkasi'kʉpi ã'capʉna vaiʉ Diore ija'che sẽniasomʉ repaʉ: “Ãa, Ja'kʉ Dios, cu'ache pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni oijʉ̃'ʉ chʉ'ʉva'ʉre”, chiniasomʉ repaʉ —Jã'aja'ñe kʉaasomʉ Jesús repanare.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Kʉacuha jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Ũcuarʉmʉ pãi Jesús pa'ichejana repana chĩiva'nare raasome, Repaʉji chẽsekʉ Dioni re'oja'chere sẽekaaʉ chini. Jã'aja'ñe rajʉna ña repaʉ neena ʉ̃seasome repanare.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Ʉ̃sejʉna Jesús repaʉ neenare soni i'kaasomʉ.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Jã'ata'ni iva'na chĩiva'na chʉ'ʉre masi cuasacheja'che masi cuasamana Dios chʉ'o asa chẽamanejanaa'me. Ũcuarepaa'me jã'a —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Ũcuarʉmʉ judíopãi chʉ̃'ʉkʉ kuriʉ Jesuni chʉ'o sẽniasomʉ.
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Aperʉmʉ Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'e masicosomʉ mʉ'ʉ. Ija'che kʉamʉ repa:
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Chikʉna i'kaasomʉ repaʉ.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Jã'aja'ñe i'kaʉna Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Jesupi jã'aja'ñe i'kaʉna asa, ĩsicuhekʉ sʉmava'ʉ paniasomʉ repaʉ, rʉa kuriʉjekʉ.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Sʉmava'ʉ pa'iʉna ña Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Camellova'ʉre miuñakarʉ cojerʉ kaka etajaicu'acheja'che kuriʉ'te Dios pa'icheja saicu'aja'mʉ, repaʉji kurire na'a rʉa cuasakʉ pa'ito —chiniasomʉ Jesús repaʉ'te kuriʉ'te.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Jesús i'kache asasina ija'che sẽniasome repaʉ'te:
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Chitena Jesús i'kaasomʉ.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Chikʉna Pedro i'kaasomʉ.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 — ausente —
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenare docerepanare soni ija'che kʉaasomʉ:
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Judíopãipi judío peonani jo'kajanaa'me chʉ'ʉre, repanapi cu'ache cho'oa'jʉ chini. Rʉa cu'ache cutujʉ pãisojʉ coo tutujanaa'me repana chʉ'ʉre.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Ũcuachi'a suĩ'sue pi'ni vanisõjanaa'me repana chʉ'ʉre. Jã'ata'ni choteumucujñana vajʉraija'mʉ chʉ'ʉ —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Repaʉ kʉache asanata'ni jmamakarʉjẽ'e asa chẽamaneasome repana. Diopi repanani asa chẽañe'te ʉ̃sekʉna asavesʉasome repana.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Repaʉ Jesús Jericó vʉ'ejoopo tĩ'acuhato na'ava'ʉ ma'a rʉ'tʉva'te ñu'iʉ kurire sẽeʉ paniasomʉ.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ñu'iʉna pãipi jainʉko ũcuachejapi caraijʉna asa,
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Chikʉna,
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Chitena asa ʉjachʉ'opi ija'che cuikʉ i'kaasomʉ repaʉ:
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 I'kaʉna asa charo saina,
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jã'aja'ñe i'kakʉ cuikʉna asa canʉka,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 —¿Ʉ̃quere cho'okaaʉ chini sẽekʉ mʉ'ʉ chʉ'ʉre? —chiniasomʉ Jesús repaʉ'te.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Jesupi jã'aja'ñe i'kakʉna repaʉ ñakocaã teana care'osoasomʉ. Care'oʉna Jesuna'me saiʉ Dioni pojokʉ, “Rʉa re'okʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiniasomʉ repaʉ. Chekʉna ũcuaja'che repaʉ'te cho'osi'ere ña, “Dios peore masikʉ'mʉ”, chiniasome.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.