Lucas 18
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ
1 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenani chʉ'vaasomʉ.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Jã'aja'ñe chʉ'vacuha ija'chere cuasakʉ kʉaasomʉ repaʉ, repanapi si'arʉmʉ Dioni sẽejʉ paapʉ chini:
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Ũcuarʉmʉ va'jeva'o ũcuajoopo pa'iva'o repaʉ'te pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ'te si'arʉmʉ mʉa ija'chere kʉako paniasomo: “Pãiʉ chʉ'ʉni pe'rukʉ cu'ache cho'omʉ. Ʉ̃sekaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre repaʉ cu'ache cho'oche jo'e cho'omanea'kʉ”, chiniasomo repao repaʉ'te.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 Si'arʉmʉ sẽeko'teta'ni rupʉ asakʉ paniasomʉ repaʉ. Jã'ata'ni repaoji rʉarepa sẽeona ija'che cuasaasomʉ repaʉ: “Chʉ'ʉ Diore cuasama'kʉa'mʉ. Ũcuaja'che pãijẽ'e oima'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Jã'ata'ni repaoji chʉ'ʉni si'areparʉmʉ mʉta sẽeona asa ca'nasõ cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ. Repao'te cho'okatu jo'e mʉtamaneja'mo repao”, chini repao sẽesi'e cho'okaniasomʉ repaʉ —Jã'aja'ñe kʉaasomʉ Jesús repaʉ neenare.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Kʉa pi'ni repanare ija'che i'kaasomʉ repaʉ:
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Repaʉ pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ pãi oima'kʉ paniasomʉ. Jã'ata'ni va'jeoji si'areparʉmʉ repaʉji cho'okaaʉ chini sẽeona cho'okaniasomʉ repaʉ. Diota'ni pãi chẽañe chʉ̃'ʉkʉ pa'icheja'che pa'ima'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna Repaʉ chẽa paanapi umucujñana'me ñami Repaʉji cho'okaaʉ chini si'arʉmʉ sẽeto, “Cha'ajʉ̃'ʉ. Na'a pani cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ”, chiima'kʉa'mʉ Dios. Repana sẽeñe asa teana cho'okaikʉ'mʉ Dios.
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Repana chiiche na'mi cho'okaikʉ'mʉ Dios. Chʉ'ʉ Dios Raosi'kʉ ichejana jo'e cajeni, ¿Diore cuasajʉ si'arʉmʉ sẽenare ñaja'ñe chʉ'ʉ? —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Reparʉmʉ pãi, “Rʉa re'onaa'me chʉkʉna. Chekʉnata'ni cu'anaa'me”, chiijʉ cuasanapi Jesure ja'me paniasome. Jã'aja'ñe cuasajʉna repanani chʉ'vakʉ ija'chere cuasakʉ kʉaasomʉ Jesús:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Ʉmʉpãi te'eka'chapana fariseopãiʉna'me pãi chʉ̃'ʉnare kuri kookaikʉ Dios vʉ'ena mʉa kakaasome Dioni sẽeñu chini.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Ũcuarʉmʉ fariseopãiʉ nʉkakʉ ija'che sẽniasomʉ: “Ãa, Ja'kʉ Dios, chekʉna pãi cu'ache cho'ome. Põse ñaame. Ũcuaja'che chekʉnare ũcuarepa cho'oma'me. Ũcuaja'che rʉ̃joromi peonare ja'me kãijʉ pa'ime. Chʉ'ʉta'ni chekʉna cho'ocheja'che cu'ache cho'oma'kʉa'mʉ. Ikʉ kuri kookaikʉ ũcuaja'che kuri cajejaiche sẽni koo kʉamairo paakʉ'mʉ. Chʉ'ʉta'ni jã'aja'ñe cho'oma'kʉa'mʉ. Re'okʉ'mʉ chʉ'ʉ. Re'okʉjekʉ mʉ'ʉni pojokʉ mʉ'ʉre re'orepamʉ chiiʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Te'esemana te'eka'chapañoã ãu ãimairo pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ, mʉ'ʉni pojokʉ. Chʉ'ʉ cho'oche cho'osi'ere pãipi chʉ'ʉni ro'ito aperʉmʉ mʉ'ʉ ĩsijʉ̃'ʉ chiisinʉkorʉ kuẽkue ña karama'ñe ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre. Chekʉrʉmʉ kurire're dierepare're kooni te'ere'rerʉ ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Chekʉrʉmʉ cienrepare'rerʉã kooni dierepare're ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre. Jã'aja'ñechi'a ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre”, chiiʉ sẽniasomʉ repaʉ fariseopãiʉ. Cu'ache cho'okʉta'ni re'oja'che cho'ochechi'a kʉaasomʉ repaʉ.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Chekʉ kuri kookaikʉta'ni repaʉ cu'ache cho'osi'ere cuasa cʉnaʉmʉ Dios pa'ichejajekʉna ñavajʉchʉkʉ so'ore sʉmava'ʉ meñe sime nʉkakʉ paniasomʉ. Sʉmava'ʉ nʉkasi'kʉpi ã'capʉna vaiʉ Diore ija'che sẽniasomʉ repaʉ: “Ãa, Ja'kʉ Dios, cu'ache pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni oijʉ̃'ʉ chʉ'ʉva'ʉre”, chiniasomʉ repaʉ —Jã'aja'ñe kʉaasomʉ Jesús repanare.
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Kʉacuha jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Ũcuarʉmʉ pãi Jesús pa'ichejana repana chĩiva'nare raasome, Repaʉji chẽsekʉ Dioni re'oja'chere sẽekaaʉ chini. Jã'aja'ñe rajʉna ña repaʉ neena ʉ̃seasome repanare.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Ʉ̃sejʉna Jesús repaʉ neenare soni i'kaasomʉ.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Jã'ata'ni iva'na chĩiva'na chʉ'ʉre masi cuasacheja'che masi cuasamana Dios chʉ'o asa chẽamanejanaa'me. Ũcuarepaa'me jã'a —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Ũcuarʉmʉ judíopãi chʉ̃'ʉkʉ kuriʉ Jesuni chʉ'o sẽniasomʉ.
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Aperʉmʉ Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'e masicosomʉ mʉ'ʉ. Ija'che kʉamʉ repa:
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Chikʉna i'kaasomʉ repaʉ.
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Jã'aja'ñe i'kaʉna Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Jesupi jã'aja'ñe i'kaʉna asa, ĩsicuhekʉ sʉmava'ʉ paniasomʉ repaʉ, rʉa kuriʉjekʉ.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Sʉmava'ʉ pa'iʉna ña Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Camellova'ʉre miuñakarʉ cojerʉ kaka etajaicu'acheja'che kuriʉ'te Dios pa'icheja saicu'aja'mʉ, repaʉji kurire na'a rʉa cuasakʉ pa'ito —chiniasomʉ Jesús repaʉ'te kuriʉ'te.
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Jesús i'kache asasina ija'che sẽniasome repaʉ'te:
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Chitena Jesús i'kaasomʉ.
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Chikʉna Pedro i'kaasomʉ.
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 — ausente —
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 — ausente —
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenare docerepanare soni ija'che kʉaasomʉ:
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Judíopãipi judío peonani jo'kajanaa'me chʉ'ʉre, repanapi cu'ache cho'oa'jʉ chini. Rʉa cu'ache cutujʉ pãisojʉ coo tutujanaa'me repana chʉ'ʉre.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Ũcuachi'a suĩ'sue pi'ni vanisõjanaa'me repana chʉ'ʉre. Jã'ata'ni choteumucujñana vajʉraija'mʉ chʉ'ʉ —chiniasomʉ Jesús repaʉ neenare.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Repaʉ kʉache asanata'ni jmamakarʉjẽ'e asa chẽamaneasome repana. Diopi repanani asa chẽañe'te ʉ̃sekʉna asavesʉasome repana.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Repaʉ Jesús Jericó vʉ'ejoopo tĩ'acuhato na'ava'ʉ ma'a rʉ'tʉva'te ñu'iʉ kurire sẽeʉ paniasomʉ.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Ñu'iʉna pãipi jainʉko ũcuachejapi caraijʉna asa,
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Chikʉna,
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Chitena asa ʉjachʉ'opi ija'che cuikʉ i'kaasomʉ repaʉ:
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 I'kaʉna asa charo saina,
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Jã'aja'ñe i'kakʉ cuikʉna asa canʉka,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 —¿Ʉ̃quere cho'okaaʉ chini sẽekʉ mʉ'ʉ chʉ'ʉre? —chiniasomʉ Jesús repaʉ'te.
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Jesupi jã'aja'ñe i'kakʉna repaʉ ñakocaã teana care'osoasomʉ. Care'oʉna Jesuna'me saiʉ Dioni pojokʉ, “Rʉa re'okʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiniasomʉ repaʉ. Chekʉna ũcuaja'che repaʉ'te cho'osi'ere ña, “Dios peore masikʉ'mʉ”, chiniasome.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.