João 8
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Jesuta'ni Olivo aikũtina mʉisi'kʉa'mʉ.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Jo'e apeñatatona caje Dios vʉ'ena kakasi'kʉa'mʉ repaʉ. Kakaʉna pãipi repaʉni jainʉko chi'irena pʉʉ ñu'iʉ che'chosi'kʉa'mʉ repaʉ repanare.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Ũcuarʉmʉ judíopãi che'chona fariseopãina'me romio'te ʉ̃jʉma'kʉre kãisi'koni chẽa rasinaa'me. Ra repao'te pãi chenevʉna nʉko
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 Jesuni i'kasinaa'me repana.
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Diopi chʉ̃'ʉkʉna Moisés tocha jo'kasiphʉro ija'che kʉamʉ:
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Repaʉji tĩiñere i'kaʉna chẽañu chini jã'aja'ñe i'kasinaa'me repana repaʉ'te. Repana i'kache sãiñe i'kama'ñe pʉʉ ñu'iʉ mʉoñoji chejana tochakʉ pa'isi'kʉa'mʉ repaʉ Jesús.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Repanapi cuharepama'ñe sẽejʉna vʉni nʉkakʉ i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Chini jo'e pʉʉ ñu'iʉ chejana tochasi'kʉa'mʉ repaʉ.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Repaʉji jã'aja'ñe i'kaʉna asa ũcuanʉko te'enachi'a sanisõsinaa'me repana. Ainapi charo saisinaa'me. Sanisõrena repaʉ Jesús repaona'me te'eka'chapana canʉkasinaa'me.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Ũcuarʉmʉ Jesús vʉni i'kasi'kʉa'mʉ repao'te.
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Chikʉna repao i'kasi'koa'mo.
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e i'kasi'kʉa'mʉ repanare Dios vʉ'e pa'inare.
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Chikʉna fariseopãi i'kasinaa'me repaʉ'te.
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
14 Jesus respondeu:
15 Mʉsanʉkonata'ni chekʉna i'kacheja'che chʉ'ʉ pa'iche'te vesʉjʉ, “Cu'ache cho'omʉ ikʉ”, chiime. Chʉ'ʉta'ni pãire jã'aja'ñe i'kara chini raisi'kʉma'mʉ.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Chekʉrʉmʉ chʉ'ʉpi mʉsanʉkona pa'iche'te ña i'kani ũcuarepa i'kara'amʉ. Chʉ'ʉ te'eʉ cuasache'te i'kama'mʉ chʉ'ʉ. Ja'kʉ chʉ'ʉre Raosi'kʉ kʉachena'me chʉ'ʉ cuasache i'kakʉ'mʉ chʉ'ʉ.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Mai aipãi tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
17 Na
18 Chʉ'ʉ pa'iche'te meñe kʉamʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉre Raosi'kʉ Ja'kʉ ũcuaja'che chʉ'ʉ pa'iche kʉamʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Chikʉna sẽesinaa'me repana repaʉ'te.
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Dios vʉ'ere pa'iʉ che'chokʉ jã'aja'ñe i'kasi'kʉa'mʉ Jesús, Dioni ĩsijʉ kuri mañavʉã cachejare nʉkakʉ. Repaʉ'te chẽare'orʉmʉ Dios chiisirʉmʉpi chuta'a tĩ'amaʉna te'eʉjẽ'e chẽamanesinaa'me repaʉ'te.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e i'kasi'kʉa'mʉ repanare.
21 Jesus disse outra vez:
22 Chikʉna i'kasinaa'me repana judíopãi chʉ̃'ʉna.
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 Jesus continuou:
24 Jã'ajekʉna pãi cuasachechi'a cuasanajejʉna, “Rekoñoã cu'ache tʉnocojñomanapi jũnisõjanaa'me mʉsanʉkona”, chiisi'kʉa'mʉ. Chʉ'ʉ pa'iche'te mʉsanʉkonare chʉ'ʉ kʉasi'ere asa chẽamaneni cu'ache tʉnocojñomanapi jũnisõjanaa'me mʉsanʉkona —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ repanare.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Chikʉna repaʉ'te sẽesinaa'me repana.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Chuta'a chʉ'o rʉa i'kache paamʉ chʉ'ʉ. Mʉsanʉkona cho'ojʉ pa'iche'te ñakʉ i'kani, “Cu'ache cho'ome ina”, chiira'amʉ chʉ'ʉ. Ñakʉta'ni i'kama'mʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉre Raosi'kʉpi chʉ'o ũcuarepare si'arʉmʉ i'kakʉna asakʉ ũcuare pãire kʉamʉ chʉ'ʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Repaʉ Jesús Pʉka'kʉ Dios pa'iche'te kʉasi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni asavesʉsinaa'me repana.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Asavesʉjʉna ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ:
28 Por isso Jesus disse:
29 Chʉ'ʉre Raosi'kʉ chʉ'ʉna'me pa'imʉ. Repaʉ chiiche'te chʉ'ʉpi si'arʉmʉ cho'okʉna jmamakarʉjẽ'e jo'kama'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre —chiisi'kʉa'mʉ Jesús.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Repaʉji jã'aja'ñe i'kaʉna reparʉmʉ pãi jainʉko, “Dios Raosi'kʉa'mʉ ikʉ”, chiijʉ cuasajʉ jovosinaa'me repaʉ'te.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ'te cuasanare judíopãi ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Chʉ'ʉ kʉache'te chʉ'o ũcuarepare asa chẽa masijʉna pãi chẽa paacojñonaja'ñe cu'ache pa'isinare etocheja'che re'oja'che cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Chikʉna i'kasinaa'me repana.
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
34 Jesus disse a eles:
35 Pãiʉ repaʉ chẽa paakʉ'te majapãiʉma'kʉjekʉna ai paama'mʉ. Repaʉ mamakʉ'teta'ni majapãiʉjekʉna ai paamʉ.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Chʉ'ʉpi Dios Mamakʉji mʉsanʉkonare pãi chẽa paacojñonaja'ñe pa'inani etocheja'che re'oja'che cho'okatu chẽacojño etasina pa'icheja'che ũcuarepa re'oja'che pa'ijanaa'me mʉsanʉkona.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Abraham jojocojñosinaa'me mʉsanʉkona. Masimʉ chʉ'ʉ jã'a. Repaʉ jojocojñosinata'ni chʉ'ʉ che'choche'te jachajʉ vanisõñu chiime mʉsanʉkona chʉ'ʉre.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Chʉ'ʉ Ja'kʉna'me pa'iʉ ñasi'ere kʉamʉ chʉ'ʉ. Mʉsanʉkonata'ni mʉja'kʉrepaʉ i'kache'te cho'ome —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Chikʉna i'kasinaa'me repana.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Diopi chʉ'o ũcuarepare kʉakʉna asa kʉakʉ'te vanisõñu chiime mʉsanʉkona chʉ'ʉre. Jmamakarʉjẽ'e mʉsanʉkona cho'ocheja'che cu'ache cho'omanesi'kʉa'mʉ Abraham.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Mʉja'kʉrepaʉ cho'ocheja'che cho'ome mʉsanʉkona —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
42 Jesus disse a eles:
43 ¿Je'se pa'iʉna chʉ'ʉ i'kache asavesʉche mʉsanʉkona? Chʉ'ʉ i'kache'te asacuhejʉna asoma'mʉ mʉsanʉkonare.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Mʉja'kʉa'mʉ jã'ʉ vati ai. Repaʉ neenajejʉ repaʉ chiichechi'a cho'oñu chiime mʉsanʉkona. Mamarʉmʉpi vʉa pãi vaikʉ'mʉ repaʉ. Chʉ'o ũcuarepa cuhekʉjekʉ si'arʉmʉ jorekʉ'mʉ repaʉ. Jore aia'mʉ repaʉ. Jore aijekʉ joreni repaʉ cho'oche'te cho'omʉ. Repaʉ pa'iche'me jã'a. Jã'ajekʉna pãi ũcuanʉko jorena pʉka'kʉa'mʉ repaʉ.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Chʉ'ʉreta'ni chʉ'o ũcuarepare i'kakʉna jachame mʉsanʉkona.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Mʉsanʉkonapi te'eʉ chʉ'ʉ cu'ache cho'oche ñasi'kʉ pani kʉajʉ̃'ʉ. Chʉ'o ũcuarepare i'kakʉ'mʉ chʉ'ʉ. ¿Je'se pa'iʉna mʉsanʉkona chʉ'ʉ i'kache cuasama'ñe?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Dios neena Repaʉ chʉ'o asa chẽame. Mʉsanʉkonata'ni Dios neemanajejʉ Repaʉ chʉ'o asacuheme —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Ũcuarʉmʉ judío aina i'kasinaa'me repaʉ'te Jesure.
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Chitena Jesús i'kasi'kʉa'mʉ.
49 Jesus respondeu:
50 “Pãi, ña kʉkʉjʉ̃'ʉ chʉ'ʉre”, chiima'mʉ chʉ'ʉ. Ja'kʉta'ni, “Pãi ña kʉkʉa'jʉ mʉ'ʉre”, chini raosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre. Chʉ'ʉre ña kʉkʉmana Ũcuaʉji ro'iche chʉ̃'ʉʉna cu'ache cho'ocojñojanaa'me repana.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Chʉ'ʉ i'kache jachama'ñe cho'ona cho'osõmanejanaa'me. Ũcuarepaa'me jã'a —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Chikʉna i'kasinaa'me repana.
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 “¿Mai aipãiʉ'te Abrahamre na'a rʉa masimʉ chʉ'ʉ”, chiikʉ mʉ'ʉ? Repaʉ Abraham jũnisõasomʉ, Dios chʉ'o kʉasina ũcuaja'che. “Repanare na'a rʉa masikʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ cuasacosomʉ mʉ'ʉ —chiisinaa'me repana.
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
54 Ele respondeu:
55 “Dios chʉkʉna'te paakʉ'mʉ”, chiinata'ni Repaʉ pa'iche vesʉnaa'me mʉsanʉkona. Chʉ'ʉta'ni Repaʉ pa'iche masikʉ'mʉ. Chʉ'ʉpi, “Dios pa'iche vesʉkʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chini jorera'amʉ mʉsanʉkona jorecheja'che. Repaʉ pa'iche masikʉjekʉ Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'okʉ'mʉ chʉ'ʉ.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 Mai aipãiʉ Abraham chʉ'ʉ icheja cheja raijachere masikʉ pojosi'kʉa'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Chikʉna i'kasinaa'me repana.
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Chitena i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa pe'rujʉ catare siasinaa'me repana, Jesuni su'a vẽasõñu chini. Jã'aja'ñe cho'ojʉna Dios vʉ'e pa'isi'kʉ kati eta pãi kuanupʉ chenevʉji ñoma'ñe sanisõsi'kʉa'mʉ repaʉ Jesús.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.