Hebreus 8
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Iere i'kara chiimʉ chʉ'ʉ: Jã'aja'ñe pa'iʉ Repaʉ phairi aijekʉ sẽekaiʉ pa'imʉ maire, cʉnaʉmʉna mʉni Dios ñu'isaivʉ kueñe pʉʉsi'kʉ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Dios vʉ'erepa Ũcuaʉ cho'osivʉ'ere Repaʉ'te pojovʉ'ere pa'iʉ Dios ñu'isaivʉ kueñe ñu'iʉ phairi aijekʉ Repaʉni cho'oche cho'okaiʉ sẽekaimʉ Repaʉ maire. Pãi cho'omanesivʉ'ea'me repavʉ'e.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ija'chea'me judío phairi aina cho'oche: Pãi repana cu'ache cho'osi'e ro'iñu chini ĩsimajñarʉãna'me Dioni pojoñu chini repana ĩsimajñarʉã Repaʉ'te ĩsikaime. Jã'ajekʉna Jesús maire phairi aijekʉ sẽekaiʉ mai cu'are ro'ikasa chini Repaʉ meñe ĩsi jũni ro'ikaniasomʉ maire.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Repaʉji icheja chejare pani phairi pa'imanera'amʉ, ũcuare phairipãi jainʉko pa'ijʉna, Dios aperʉmʉ chʉ̃'ʉʉna pãi rache'te ĩsia'jʉ chini jñaacojñosina.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Repana phairipãi icheja cheja pa'ivʉ'e Dios vʉ'e pa'ijʉ cho'oche cho'okaina cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e Dios vʉ'erepare Moiseni ñokʉna ña chẽa ũcuajavʉ'e cho'osivʉ'ere cho'oche cho'ome. Cʉnaʉmʉre Dios vʉ'erepa pa'imʉ. Aperʉmʉ Moisés repaʉ chuta'a va'i ca'nipi Dios vʉ'e cho'omarʉmʉ ija'che i'kaasomʉ Dios: “Chʉ'ʉ vʉ'e cho'oni peore chʉ'ʉ mʉ'ʉre ñosivʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'eja'che cho'ojʉ̃'ʉ”, chiniasomʉ.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Repana phairipãi re'oja'che cho'okaisinaa'me maire. Jã'ata'ni Jesús maire na'a rʉa re'oja'che cho'okaimʉ. Ũcuaja'che Dios Moisere aperʉmʉ maini kʉaa'kʉ chini i'kasi'e, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'e re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ maire. Jã'ata'ni mamare, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'ere Jesucristoji cho'okakʉna chura Repaʉ maire na'a rʉa re'oja'che cho'okaimʉ, “Mʉsanʉkonare na'a rʉa re'oja'che cho'okaija'mʉ”, chiisi'e.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Charo, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'epi karama'to na'a rʉa re'oja'chere ku'emanera'ame pãi.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Jã'ata'ni Diopi ñato repana pãi pa'iche karaasomʉ. “Re'oja'che pa'iche karamʉ inare”, chini ija'che i'kaasomʉ Repaʉ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Reparʉmʉ repana aipãi chʉ'ʉ Egipto cheja ma'a pikopi re'oja'che ñokʉna
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Na'a pa'isirʉmʉ Israel jojosinare mamare, “Ija'che cho'oñu”, chiija'mʉ chʉ'ʉ, Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Reparʉmʉ pãipi repana majapãina'me repanare kueñe pa'inare,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Repanapi chʉ'ʉni cuasajʉna repana cu'ache cho'osi'e peore tʉnoso jo'e cuasama'ñe cavesʉsoja'mʉ chʉ'ʉ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Dios, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'e mamapi pa'iʉna aperʉmʉ Repaʉ, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'e jo'kasosi'ea'me. Aireko jũ'iñeja'ñe si'asopi'ramʉ repa.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.