Atos 12

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ũcuarʉmʉ Herodes, Galilea cheja pa'inare chʉ̃'ʉkʉ, Jesure cuasakuanupʉ pa'inani cu'ache cho'ora chini te'enare chẽañe chʉ̃'ʉasomʉ.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉʉna chẽarena Juan majaa'chʉre, Santiago'te, va'tipi vanisoche chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ Herodes.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Repaʉ'te vanisosi'e judío aina asa rʉa pojoasome. Ũcuarʉmʉ Herodes repana pojosi'ere asa Pedroni ũcuaja'che chẽaa'jʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ. Reparʉmʉ pascuarʉmʉ paniasomʉ, judíopãi pã saʉmanesi'e ãirʉmʉ.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Ũcuarʉmʉna Pedroni chẽarena pãi chẽavʉ'ena cuao sõtaopãire chʉ̃'ʉ jo'kaasomʉ Herodes, repaʉni pẽ'jea'jʉ chini. Chʉ̃'ʉ jo'kaʉna sõtaopãi ũcuaka'chapakuanupʉã sa'ñejʉ pẽ'jeasome repaʉ'te. Te'ekuanupʉ ũcuaka'chapanachi'a paniasome. Pascuarʉmʉ caraisirʉmʉna Herodes pãi ñajʉ'te Pedro'te cu'ache i'kakʉ vanisoche'te chʉ̃'ʉra chiniasomʉ.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jã'aja'ñe cho'ora chini Herodes Pedro'te pãi chẽavʉ'ere cuao paaasomʉ. Jã'ajekʉna Jesure cuasakuanupʉ pa'ina Pedroji pãi chẽavʉ'ere pa'iʉna si'arʉmʉ Dioni rʉa sẽekaijʉ paniasome.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ũcuarʉmʉ Pedro repaʉ'te Herodes pãi ñajʉ'te cu'a i'kajaumucuse ñami kãiʉna repaʉ kãiruupʉ sõtaopãi te'eka'chapana pẽ'jejʉ repaʉ jʉ̃jñana cʉnameã ta'chesina paniasome. Chekʉna sõtao jatisa'aro'te pa'ijʉ pẽ'jeasome.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Repaʉ Pedro kãnisorʉmʉna Dios raosi'kʉ ángel peosichejapi teana rani pa'iʉna rʉa miaasomʉ repaʉ pa'iruupʉ. Ũcuarʉmʉ ángel Pedro'te meakorichona jʉ̃tʉpi tʉ'ka vʉo,
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Jã'aja'ñe cho'o ángel jo'e i'kaasomʉ repaʉ'te.
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Chikʉna Pedro pãi chẽavʉ'e rʉa ʉjavʉ'e ángel cho'jepi etakʉ paniasomʉ. Jã'aja'ñe cho'okʉ'teta'ni ángel repaʉ'te cho'okaichejẽ'e cuasomaneasomʉ Pedro'te. “Rupʉ Dios ñoñeji ñomʉ chʉ'ʉre”, chiiʉ cuasaasomʉ Pedro.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Etajʉ pẽ'jekʉ'te, charo nʉkakʉ'te carani, na'a cho'je nʉkakʉ'te carani, jatisa'aro cʉnasa'arona tĩ'aasome repana. Tĩ'arena repasa'aro ũcuate'esa'aroji vataʉna eta vʉ'ejoopo'te pa'ijʉ te'ejoovʉ mʉaasome repana. Te'ejoovʉ mʉa ñato ángel teana peoasomʉ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Angel jo'ka sanisosirʉmʉ churata'ni cuasoasomʉ repaʉ'te. “¡Dios raosi'kʉ ángel chʉ'ʉre etosi'e ũcuarepaa'me! Herodes chʉ'ʉre pãi chẽavʉ'e paache ʉ̃semʉ Dios. Ũcuachi'a judío aina chʉ'ʉre cu'ache cho'oñu chiiche peore ʉ̃semʉ Repaʉ”, chini cuasaasomʉ Pedro.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Chini masi cuasakʉ, churata'ni María vʉ'ena mʉaasomʉ Pedro. (María Juan pʉka'koa'mo. Repaʉ Juan mami cheke Marcos.) Repavʉ'e pãi jainʉko Dioni sẽñu chini chi'isina paniasome.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Ũcuarʉmʉ Pedro mʉa tĩ'a jatisa'aro tijñapacasa'aroji sẽniasomʉ repanare. Sẽeʉna asa repavʉ'e cho'oche cho'okaiko, Rode, ũcuasa'arona raniasomo.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Rani Pedro chʉ'ore asa masi pojokota'ni vata ñama'ñe chʉri vʉ'vʉso chekʉnani kʉaasomo repao.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Chikona,
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Jã'a cho'oto repaʉ Pedro chuta'a ve'sere nʉkakʉ soiʉ paniasomʉ. Soiʉna asa vata ña jñanosoasome repana.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Ña jñano repanapi rʉarepa i'kajʉna repaʉ i'kache'te asaa'jʉ chini vevoasomʉ Pedro. I'kasi'e cuharena repaʉ'te Dios pãi chẽavʉ'e etosi'ere peore kʉaasomʉ repaʉ repanare. Kʉa pi'ni,
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Jã'a cho'oto sõtaopãi ñataʉna ña Pedroji peokʉna ũcuanʉko kʉkʉso rʉa cutujʉ paniasome.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Repana sõtaopãi vajʉchʉjʉ cutujʉ pa'ijʉna Herodes Pedroni ku'e raa'jʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ. Chʉ̃'ʉʉna repaʉ'te ku'ete'easome repana. Ku'ete'erena Herodes repanare soni rʉa sẽniasomʉ. Sẽni pi'ni chekʉnani sõtaopãire chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ, Pedro'te masi pẽ'jemanesinani ũcuanʉkore vanisoa'jʉ chini. Chʉ̃'ʉ chueoso Judea cheja eta Cesarea vʉ'ejoopo'te sani paniasomʉ repaʉ Herodes.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Reparʉmʉ Herodes Tiro vʉ'ejoopo pa'inana'me Sidón vʉ'ejoopo pa'inare pe'ruasomʉ. Repajoopoã pa'ina si'arʉmʉ ãu koojʉ paniasome Herodes cheja pa'inare. Jã'aja'ñe ãu koonani Herodeji pe'rukʉna rʉa cu'aasomʉ repanare. Chekʉchejña ãu koochejñajẽ'e peokʉna Herodeni re'oja'che ja'me pañu chini repajoopoã pa'ina ũcuanʉko repaʉni i'kañu chiniasome. Chini repaʉ'te cho'oche cho'okaikʉni, Blastoni, i'kaasome repana, repana i'kajaumucusere Blastoji Herodeni sẽekaaʉ chini.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Repaʉ sẽekaisiumucuse tĩ'aʉna repaʉ Herodes pãi chʉ̃'ʉna ju'ikãña re'ojakãñare sa'che repaʉ pãi chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ'te ñu'iʉ i'kaasomʉ repanare pãi.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 I'ka pi'niʉna pojojʉ rʉa cuijʉ ija'che i'kaasome repana:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Repaʉchi'a cuasakʉ i'kasi'kʉta'ni, “Dioma'mʉ chʉ'ʉ”, chiima'ñe repana i'kache'te asa pojoasomʉ repaʉ. Asa pojosi'kʉreta'ni ángel Dios raosi'kʉpi ravʉ cho'oasomʉ repaʉ'te. Ravʉ cho'oʉna repaʉ ca'nivʉ sa'navʉji añapi ãijʉna jũnisoasomʉ repaʉ.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Herodes jũnisosirʉmʉ pãi Dios chʉ'ore asa chẽa Jesucristoni si'arʉmʉ na'a jainʉko jovojʉ paniasome.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ũcuarʉmʉ Bernabena'me Saulo Antioquía vʉ'ejoopo pa'ina jovosi'e kuri Jerusalén pa'inani jo'kajani jo'e Antioquía vʉ'ejoopona co'iasome. Co'ijʉ Juan Marco'te saasome repana.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.