Atos 12
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ACF
1 Ũcuarʉmʉ Herodes, Galilea cheja pa'inare chʉ̃'ʉkʉ, Jesure cuasakuanupʉ pa'inani cu'ache cho'ora chini te'enare chẽañe chʉ̃'ʉasomʉ.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉʉna chẽarena Juan majaa'chʉre, Santiago'te, va'tipi vanisoche chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ Herodes.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Repaʉ'te vanisosi'e judío aina asa rʉa pojoasome. Ũcuarʉmʉ Herodes repana pojosi'ere asa Pedroni ũcuaja'che chẽaa'jʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ. Reparʉmʉ pascuarʉmʉ paniasomʉ, judíopãi pã saʉmanesi'e ãirʉmʉ.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Ũcuarʉmʉna Pedroni chẽarena pãi chẽavʉ'ena cuao sõtaopãire chʉ̃'ʉ jo'kaasomʉ Herodes, repaʉni pẽ'jea'jʉ chini. Chʉ̃'ʉ jo'kaʉna sõtaopãi ũcuaka'chapakuanupʉã sa'ñejʉ pẽ'jeasome repaʉ'te. Te'ekuanupʉ ũcuaka'chapanachi'a paniasome. Pascuarʉmʉ caraisirʉmʉna Herodes pãi ñajʉ'te Pedro'te cu'ache i'kakʉ vanisoche'te chʉ̃'ʉra chiniasomʉ.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Jã'aja'ñe cho'ora chini Herodes Pedro'te pãi chẽavʉ'ere cuao paaasomʉ. Jã'ajekʉna Jesure cuasakuanupʉ pa'ina Pedroji pãi chẽavʉ'ere pa'iʉna si'arʉmʉ Dioni rʉa sẽekaijʉ paniasome.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ũcuarʉmʉ Pedro repaʉ'te Herodes pãi ñajʉ'te cu'a i'kajaumucuse ñami kãiʉna repaʉ kãiruupʉ sõtaopãi te'eka'chapana pẽ'jejʉ repaʉ jʉ̃jñana cʉnameã ta'chesina paniasome. Chekʉna sõtao jatisa'aro'te pa'ijʉ pẽ'jeasome.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Repaʉ Pedro kãnisorʉmʉna Dios raosi'kʉ ángel peosichejapi teana rani pa'iʉna rʉa miaasomʉ repaʉ pa'iruupʉ. Ũcuarʉmʉ ángel Pedro'te meakorichona jʉ̃tʉpi tʉ'ka vʉo,
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Jã'aja'ñe cho'o ángel jo'e i'kaasomʉ repaʉ'te.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Chikʉna Pedro pãi chẽavʉ'e rʉa ʉjavʉ'e ángel cho'jepi etakʉ paniasomʉ. Jã'aja'ñe cho'okʉ'teta'ni ángel repaʉ'te cho'okaichejẽ'e cuasomaneasomʉ Pedro'te. “Rupʉ Dios ñoñeji ñomʉ chʉ'ʉre”, chiiʉ cuasaasomʉ Pedro.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Etajʉ pẽ'jekʉ'te, charo nʉkakʉ'te carani, na'a cho'je nʉkakʉ'te carani, jatisa'aro cʉnasa'arona tĩ'aasome repana. Tĩ'arena repasa'aro ũcuate'esa'aroji vataʉna eta vʉ'ejoopo'te pa'ijʉ te'ejoovʉ mʉaasome repana. Te'ejoovʉ mʉa ñato ángel teana peoasomʉ.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Angel jo'ka sanisosirʉmʉ churata'ni cuasoasomʉ repaʉ'te. “¡Dios raosi'kʉ ángel chʉ'ʉre etosi'e ũcuarepaa'me! Herodes chʉ'ʉre pãi chẽavʉ'e paache ʉ̃semʉ Dios. Ũcuachi'a judío aina chʉ'ʉre cu'ache cho'oñu chiiche peore ʉ̃semʉ Repaʉ”, chini cuasaasomʉ Pedro.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Chini masi cuasakʉ, churata'ni María vʉ'ena mʉaasomʉ Pedro. (María Juan pʉka'koa'mo. Repaʉ Juan mami cheke Marcos.) Repavʉ'e pãi jainʉko Dioni sẽñu chini chi'isina paniasome.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Ũcuarʉmʉ Pedro mʉa tĩ'a jatisa'aro tijñapacasa'aroji sẽniasomʉ repanare. Sẽeʉna asa repavʉ'e cho'oche cho'okaiko, Rode, ũcuasa'arona raniasomo.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Rani Pedro chʉ'ore asa masi pojokota'ni vata ñama'ñe chʉri vʉ'vʉso chekʉnani kʉaasomo repao.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Chikona,
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Jã'a cho'oto repaʉ Pedro chuta'a ve'sere nʉkakʉ soiʉ paniasomʉ. Soiʉna asa vata ña jñanosoasome repana.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ña jñano repanapi rʉarepa i'kajʉna repaʉ i'kache'te asaa'jʉ chini vevoasomʉ Pedro. I'kasi'e cuharena repaʉ'te Dios pãi chẽavʉ'e etosi'ere peore kʉaasomʉ repaʉ repanare. Kʉa pi'ni,
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Jã'a cho'oto sõtaopãi ñataʉna ña Pedroji peokʉna ũcuanʉko kʉkʉso rʉa cutujʉ paniasome.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Repana sõtaopãi vajʉchʉjʉ cutujʉ pa'ijʉna Herodes Pedroni ku'e raa'jʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ. Chʉ̃'ʉʉna repaʉ'te ku'ete'easome repana. Ku'ete'erena Herodes repanare soni rʉa sẽniasomʉ. Sẽni pi'ni chekʉnani sõtaopãire chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ, Pedro'te masi pẽ'jemanesinani ũcuanʉkore vanisoa'jʉ chini. Chʉ̃'ʉ chueoso Judea cheja eta Cesarea vʉ'ejoopo'te sani paniasomʉ repaʉ Herodes.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Reparʉmʉ Herodes Tiro vʉ'ejoopo pa'inana'me Sidón vʉ'ejoopo pa'inare pe'ruasomʉ. Repajoopoã pa'ina si'arʉmʉ ãu koojʉ paniasome Herodes cheja pa'inare. Jã'aja'ñe ãu koonani Herodeji pe'rukʉna rʉa cu'aasomʉ repanare. Chekʉchejña ãu koochejñajẽ'e peokʉna Herodeni re'oja'che ja'me pañu chini repajoopoã pa'ina ũcuanʉko repaʉni i'kañu chiniasome. Chini repaʉ'te cho'oche cho'okaikʉni, Blastoni, i'kaasome repana, repana i'kajaumucusere Blastoji Herodeni sẽekaaʉ chini.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Repaʉ sẽekaisiumucuse tĩ'aʉna repaʉ Herodes pãi chʉ̃'ʉna ju'ikãña re'ojakãñare sa'che repaʉ pãi chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ'te ñu'iʉ i'kaasomʉ repanare pãi.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 I'ka pi'niʉna pojojʉ rʉa cuijʉ ija'che i'kaasome repana:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Repaʉchi'a cuasakʉ i'kasi'kʉta'ni, “Dioma'mʉ chʉ'ʉ”, chiima'ñe repana i'kache'te asa pojoasomʉ repaʉ. Asa pojosi'kʉreta'ni ángel Dios raosi'kʉpi ravʉ cho'oasomʉ repaʉ'te. Ravʉ cho'oʉna repaʉ ca'nivʉ sa'navʉji añapi ãijʉna jũnisoasomʉ repaʉ.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Herodes jũnisosirʉmʉ pãi Dios chʉ'ore asa chẽa Jesucristoni si'arʉmʉ na'a jainʉko jovojʉ paniasome.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ũcuarʉmʉ Bernabena'me Saulo Antioquía vʉ'ejoopo pa'ina jovosi'e kuri Jerusalén pa'inani jo'kajani jo'e Antioquía vʉ'ejoopona co'iasome. Co'ijʉ Juan Marco'te saasome repana.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.