Apocalipse 21

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jã'a ñacuhasirʉmʉ charo pa'isichejñapi cʉnaʉmʉna'me chejana'me mar chiara si'asõʉna cʉnaʉmʉ mama cho'osiʉmʉna'me cheja mama cho'osichejare ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Reparʉmʉ Dios neejoopo mama Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'ichejapi cʉnaʉmʉpi cajeʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Romio ʉmʉʉ vejapi'rako kãña re'oja'chere sa'che ju'iona re'oja'che ñoñeja'ñe ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ũcuarʉmʉ Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Dios chura pãina'me pa'imʉ. Repanani ja'me pa'iʉna Repaʉ neena pa'ijanaa'me repana. Ũcuaʉji repanare ja'me pa'iʉ paaja'mʉ chura.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Ũcuachi'a repana oijʉ sʉmava'na pa'isi'e Diopi re'oja'che cho'okakʉna pojojʉ pa'ijanaa'me repana. Repana aperʉmʉ pa'ijʉ pa'isi'e jũnisõñe, ota oiche, rupʉ oichena'me asiche si'asõʉna peoja'mʉ reparʉmʉ.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Ũcuarʉmʉ repasaivʉ Ñu'ikʉ Dios ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Peore mama cho'omʉ chʉ'ʉ”, chini jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ: “Chʉ'ʉ chʉ'o ũcuarepajekʉ chʉ'ʉ i'kache peore ũcuarepa ti'jñeja'mʉ. Jã'ajekʉna ie chʉ'o tochajʉ̃'ʉ mʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Jã'a i'kacuha jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre: “Peore cho'o pi'nicuhasi'ea'me. Chuta'a cheja cho'omarʉmʉjẽ'e pa'iʉ si'arʉmʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Pãi okoʉava'naja'ñe re'oja'che pa'iʉava'nare okore sẽejʉna ũkuacheja'che pa'iche re'oja'chere oko puni si'ama'ñe oko raicheja'che si'arʉmʉ re'oja'che pa'iche'te rupʉ ĩsija'mʉ chʉ'ʉ repanare.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Chʉ'ʉni cuasajʉ cu'ache cho'ocojñonata'ni chʉ'ʉre cuasache ũhasõmanesinare pa'iche re'oja'chere ĩsija'mʉ chʉ'ʉ. Ũcuaja'che chʉ'ʉpi repanani paakʉna chʉ'ʉ chĩijana pa'ijanaa'me repana.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Jã'ata'ni pãi chekʉnare vajʉchʉnare, Repaʉ'te cuasamanare, pãi chekʉnare cuhenare, pãi vanisõnare, repana pa'imanare ja'me kãinare, chai cho'onare, rupʉ tʉ̃osiva'nare cuasajʉ pojonare, jorenare ũcuanʉkore peore jã'anare vati toana azufreji rʉa cu'asʉche uutoana saoja'mʉ chʉ'ʉ Dios. Saoʉna jo'e etama'ñe ũcuatoare si'arʉmʉ uujʉ pa'ijanaa'me repana”, chiisi'kʉa'mʉ.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Ũcuarʉmʉ ángeles sieterepana pãire cuhacho cu'ache cho'ojachere maña timusiro'ro coparo'ro sietereparo'ro cãjina te'eʉ rani ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre: “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni, Dios Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ vejaoja'che pa'inani Repaʉ neenani ñora”, chiisi'kʉa'mʉ.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre Dios Rekochoji cho'oʉna aikũti rʉa ʉjakũtipi rʉa ʉmʉ pa'ikũtina mʉa Dios neejoopo Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'icheja cajejoopo'te ñosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Diopi ũcuajoopo'te pa'iʉna Repaʉ ko'sija'icheji miajoopo pa'isi'kʉa'mʉ repajoopo. Cata rʉa ro'ipʉã jaspe cata ko'sija'icheja'chena'me joicʉna etajaiche ñoñe ko'sija'icheja'che ko'sijajoopo ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Ũcuachi'a repajoopo rʉ'tʉva si'acakã'jño catapi ñekua je'na pachusi'pa ʉjachʉ'rivaji ʉmʉ nʉkapa pa'isi'kʉa'mʉ. Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Repasa'ñaroã tijñapaã ángel te'enachi'a nʉkasinaa'me. Ũcuachi'a Israel jojocojñosina docerepavãjʉ mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ repasa'ñaroã.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ũcuachi'a ʉ̃sʉʉ mʉikã'ko chotesa'ñaroã jatisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Co'covʉ cakã'ko ũcuachi'a chotesa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ, sʉripʉ cakã'ko ũcuajanʉko. Ʉ̃sʉʉ na'ikã'ko ũcuajanʉko pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Charo ñekuasi'pʉã catapʉã docerepapʉã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Ũcuapʉãre Ovejachĩija'iʉ Jesucristo neena, Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ chini Repaʉ saosina docerepana mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Repaʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉ pachokuricʉnaño cãjisi'kʉa'mʉ, vʉ'ejoopona'me jatisa'ñaroãna'me repajoopo je'nasi'pa cuasa ñajaño.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Repajoopo vʉ'ejoopo repacuechona'me repaã'capʉna'me repaʉmʉ si'acakã'jño ũcuapa'rʉvachi'a pa'iʉ rũhivʉja'ñe pa'isi'kʉa'mʉ. Angel, repaʉ cãjiñoji repajoopo pa'iche'te cuasa ñato repacuechona'me repaʉmʉna'me repaã'capʉ ũcuajanʉkochi'a pa'isi'kʉa'mʉ, dos mil doscientos kilómetrochi'a.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Jã'a cuasa ñacuha repajoopo je'na pachusi'pa ʉmʉ pa'iche'te ángel, pãi cuasa ñañeja'ñe cuasa ñato sesenta y cinco metros pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Repapa jaspe catapi je'nasi'pa pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo vʉ'ejoopo pachokurirepapi cho'osijoopo pa'isi'kʉa'mʉ, joicʉnaja'ñe ko'sija'che ñoñeji.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Catapʉã ʉjapʉã docerepapʉã charo ũha pachusipʉã jmara'karʉãpi si'ara'karʉã rʉa ro'ira'karʉã ũcuapʉãna je'nasira'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Charo ũhasi'pʉ jaspe catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Cho'je ũhasi'pʉ zafiro catapʉ chira'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ ágata catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ esmeralda catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Jo'e chekʉpʉ ónice catapʉ chija'chena'me poja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ cornalina catapʉ maaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisólito catapʉ pachoja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ berilo catapʉ ra'sovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ topacio catapʉ pachovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisopraso catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ jacinto catapʉ ra'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ amatista catapʉ chimaaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã perla catako'ña te'eko'ñachi'api cho'osisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo pa'ijoovʉ callejoovʉ pachokurirepapi cho'osijoovʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Joicʉnaja'ñe etajaiche ñosi'kʉa'mʉ.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Repajoopo chʉ'ʉ ñato si'achejña Dios vʉ'ejẽ'e peosi'kʉa'mʉ. Maire Paakʉ Dios Peore Masikʉna'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ repa vʉ'eja'chea'me.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Ũcuachi'a Dios ũcuare ko'sija'iʉji pa'iʉna Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉjẽ'e ʉopʉ miañeja'ñe pa'iʉna ʉ̃sʉʉ miañe chiimaʉ pãimiaʉ miañejẽ'e chiima'mʉ repajoopo.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Pãi Dios chẽa paacojñona icheja si'achejña pa'ina Repaʉ miañeji ñajʉ nʉka ku'ijanaa'me repajoopo. Pãi chʉ̃'ʉna ũcuachi'a ũcuajoopo'te pa'ijʉ pãi cheja pa'ina repanare aperʉmʉ pojosi'eja'che Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ũcuachi'a repajoopo jatisa'ñaroã repachejapi ñami peochejajekʉna jmamakarʉjẽ'e jeoma'ñe si'arʉmʉ vatasisa'ñaroãchi'a pa'ija'mʉ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Ũcuachi'a pãi si'achejña pa'ina ũcuajoopo'te pa'ijʉ Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Pãi cu'ache cho'onata'ni te'eʉjẽ'e kakamanejanaa'me repajoopo. Ũcuachi'a pãi vajʉchʉache ñoñe cho'onana'me jorena kakamanejanaa'me repajoopo. Ovejachĩija'iʉ Jesucristo utija'ophʉro repana mami tochacojñosinachi'a kaka pa'ijanaa'me repajoopo.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.