Apocalipse 21
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Jã'a ñacuhasirʉmʉ charo pa'isichejñapi cʉnaʉmʉna'me chejana'me mar chiara si'asõʉna cʉnaʉmʉ mama cho'osiʉmʉna'me cheja mama cho'osichejare ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Reparʉmʉ Dios neejoopo mama Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'ichejapi cʉnaʉmʉpi cajeʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Romio ʉmʉʉ vejapi'rako kãña re'oja'chere sa'che ju'iona re'oja'che ñoñeja'ñe ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ũcuarʉmʉ Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Dios chura pãina'me pa'imʉ. Repanani ja'me pa'iʉna Repaʉ neena pa'ijanaa'me repana. Ũcuaʉji repanare ja'me pa'iʉ paaja'mʉ chura.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ũcuachi'a repana oijʉ sʉmava'na pa'isi'e Diopi re'oja'che cho'okakʉna pojojʉ pa'ijanaa'me repana. Repana aperʉmʉ pa'ijʉ pa'isi'e jũnisõñe, ota oiche, rupʉ oichena'me asiche si'asõʉna peoja'mʉ reparʉmʉ.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Ũcuarʉmʉ repasaivʉ Ñu'ikʉ Dios ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Peore mama cho'omʉ chʉ'ʉ”, chini jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ: “Chʉ'ʉ chʉ'o ũcuarepajekʉ chʉ'ʉ i'kache peore ũcuarepa ti'jñeja'mʉ. Jã'ajekʉna ie chʉ'o tochajʉ̃'ʉ mʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Jã'a i'kacuha jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre: “Peore cho'o pi'nicuhasi'ea'me. Chuta'a cheja cho'omarʉmʉjẽ'e pa'iʉ si'arʉmʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Pãi okoʉava'naja'ñe re'oja'che pa'iʉava'nare okore sẽejʉna ũkuacheja'che pa'iche re'oja'chere oko puni si'ama'ñe oko raicheja'che si'arʉmʉ re'oja'che pa'iche'te rupʉ ĩsija'mʉ chʉ'ʉ repanare.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Chʉ'ʉni cuasajʉ cu'ache cho'ocojñonata'ni chʉ'ʉre cuasache ũhasõmanesinare pa'iche re'oja'chere ĩsija'mʉ chʉ'ʉ. Ũcuaja'che chʉ'ʉpi repanani paakʉna chʉ'ʉ chĩijana pa'ijanaa'me repana.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Jã'ata'ni pãi chekʉnare vajʉchʉnare, Repaʉ'te cuasamanare, pãi chekʉnare cuhenare, pãi vanisõnare, repana pa'imanare ja'me kãinare, chai cho'onare, rupʉ tʉ̃osiva'nare cuasajʉ pojonare, jorenare ũcuanʉkore peore jã'anare vati toana azufreji rʉa cu'asʉche uutoana saoja'mʉ chʉ'ʉ Dios. Saoʉna jo'e etama'ñe ũcuatoare si'arʉmʉ uujʉ pa'ijanaa'me repana”, chiisi'kʉa'mʉ.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Ũcuarʉmʉ ángeles sieterepana pãire cuhacho cu'ache cho'ojachere maña timusiro'ro coparo'ro sietereparo'ro cãjina te'eʉ rani ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre: “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni, Dios Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ vejaoja'che pa'inani Repaʉ neenani ñora”, chiisi'kʉa'mʉ.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre Dios Rekochoji cho'oʉna aikũti rʉa ʉjakũtipi rʉa ʉmʉ pa'ikũtina mʉa Dios neejoopo Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'icheja cajejoopo'te ñosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Diopi ũcuajoopo'te pa'iʉna Repaʉ ko'sija'icheji miajoopo pa'isi'kʉa'mʉ repajoopo. Cata rʉa ro'ipʉã jaspe cata ko'sija'icheja'chena'me joicʉna etajaiche ñoñe ko'sija'icheja'che ko'sijajoopo ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Ũcuachi'a repajoopo rʉ'tʉva si'acakã'jño catapi ñekua je'na pachusi'pa ʉjachʉ'rivaji ʉmʉ nʉkapa pa'isi'kʉa'mʉ. Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Repasa'ñaroã tijñapaã ángel te'enachi'a nʉkasinaa'me. Ũcuachi'a Israel jojocojñosina docerepavãjʉ mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ repasa'ñaroã.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ũcuachi'a ʉ̃sʉʉ mʉikã'ko chotesa'ñaroã jatisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Co'covʉ cakã'ko ũcuachi'a chotesa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ, sʉripʉ cakã'ko ũcuajanʉko. Ʉ̃sʉʉ na'ikã'ko ũcuajanʉko pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Charo ñekuasi'pʉã catapʉã docerepapʉã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Ũcuapʉãre Ovejachĩija'iʉ Jesucristo neena, Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ chini Repaʉ saosina docerepana mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Repaʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉ pachokuricʉnaño cãjisi'kʉa'mʉ, vʉ'ejoopona'me jatisa'ñaroãna'me repajoopo je'nasi'pa cuasa ñajaño.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Repajoopo vʉ'ejoopo repacuechona'me repaã'capʉna'me repaʉmʉ si'acakã'jño ũcuapa'rʉvachi'a pa'iʉ rũhivʉja'ñe pa'isi'kʉa'mʉ. Angel, repaʉ cãjiñoji repajoopo pa'iche'te cuasa ñato repacuechona'me repaʉmʉna'me repaã'capʉ ũcuajanʉkochi'a pa'isi'kʉa'mʉ, dos mil doscientos kilómetrochi'a.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Jã'a cuasa ñacuha repajoopo je'na pachusi'pa ʉmʉ pa'iche'te ángel, pãi cuasa ñañeja'ñe cuasa ñato sesenta y cinco metros pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Repapa jaspe catapi je'nasi'pa pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo vʉ'ejoopo pachokurirepapi cho'osijoopo pa'isi'kʉa'mʉ, joicʉnaja'ñe ko'sija'che ñoñeji.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Catapʉã ʉjapʉã docerepapʉã charo ũha pachusipʉã jmara'karʉãpi si'ara'karʉã rʉa ro'ira'karʉã ũcuapʉãna je'nasira'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Charo ũhasi'pʉ jaspe catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Cho'je ũhasi'pʉ zafiro catapʉ chira'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ ágata catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ esmeralda catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Jo'e chekʉpʉ ónice catapʉ chija'chena'me poja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ cornalina catapʉ maaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisólito catapʉ pachoja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ berilo catapʉ ra'sovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ topacio catapʉ pachovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisopraso catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ jacinto catapʉ ra'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ amatista catapʉ chimaaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã perla catako'ña te'eko'ñachi'api cho'osisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo pa'ijoovʉ callejoovʉ pachokurirepapi cho'osijoovʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Joicʉnaja'ñe etajaiche ñosi'kʉa'mʉ.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Repajoopo chʉ'ʉ ñato si'achejña Dios vʉ'ejẽ'e peosi'kʉa'mʉ. Maire Paakʉ Dios Peore Masikʉna'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ repa vʉ'eja'chea'me.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ũcuachi'a Dios ũcuare ko'sija'iʉji pa'iʉna Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉjẽ'e ʉopʉ miañeja'ñe pa'iʉna ʉ̃sʉʉ miañe chiimaʉ pãimiaʉ miañejẽ'e chiima'mʉ repajoopo.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Pãi Dios chẽa paacojñona icheja si'achejña pa'ina Repaʉ miañeji ñajʉ nʉka ku'ijanaa'me repajoopo. Pãi chʉ̃'ʉna ũcuachi'a ũcuajoopo'te pa'ijʉ pãi cheja pa'ina repanare aperʉmʉ pojosi'eja'che Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ũcuachi'a repajoopo jatisa'ñaroã repachejapi ñami peochejajekʉna jmamakarʉjẽ'e jeoma'ñe si'arʉmʉ vatasisa'ñaroãchi'a pa'ija'mʉ.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ũcuachi'a pãi si'achejña pa'ina ũcuajoopo'te pa'ijʉ Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Pãi cu'ache cho'onata'ni te'eʉjẽ'e kakamanejanaa'me repajoopo. Ũcuachi'a pãi vajʉchʉache ñoñe cho'onana'me jorena kakamanejanaa'me repajoopo. Ovejachĩija'iʉ Jesucristo utija'ophʉro repana mami tochacojñosinachi'a kaka pa'ijanaa'me repajoopo.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.