Apocalipse 21

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jã'a ñacuhasirʉmʉ charo pa'isichejñapi cʉnaʉmʉna'me chejana'me mar chiara si'asõʉna cʉnaʉmʉ mama cho'osiʉmʉna'me cheja mama cho'osichejare ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Reparʉmʉ Dios neejoopo mama Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'ichejapi cʉnaʉmʉpi cajeʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Romio ʉmʉʉ vejapi'rako kãña re'oja'chere sa'che ju'iona re'oja'che ñoñeja'ñe ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Ũcuarʉmʉ Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Dios chura pãina'me pa'imʉ. Repanani ja'me pa'iʉna Repaʉ neena pa'ijanaa'me repana. Ũcuaʉji repanare ja'me pa'iʉ paaja'mʉ chura.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ũcuachi'a repana oijʉ sʉmava'na pa'isi'e Diopi re'oja'che cho'okakʉna pojojʉ pa'ijanaa'me repana. Repana aperʉmʉ pa'ijʉ pa'isi'e jũnisõñe, ota oiche, rupʉ oichena'me asiche si'asõʉna peoja'mʉ reparʉmʉ.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ũcuarʉmʉ repasaivʉ Ñu'ikʉ Dios ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Peore mama cho'omʉ chʉ'ʉ”, chini jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ: “Chʉ'ʉ chʉ'o ũcuarepajekʉ chʉ'ʉ i'kache peore ũcuarepa ti'jñeja'mʉ. Jã'ajekʉna ie chʉ'o tochajʉ̃'ʉ mʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Jã'a i'kacuha jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre: “Peore cho'o pi'nicuhasi'ea'me. Chuta'a cheja cho'omarʉmʉjẽ'e pa'iʉ si'arʉmʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Pãi okoʉava'naja'ñe re'oja'che pa'iʉava'nare okore sẽejʉna ũkuacheja'che pa'iche re'oja'chere oko puni si'ama'ñe oko raicheja'che si'arʉmʉ re'oja'che pa'iche'te rupʉ ĩsija'mʉ chʉ'ʉ repanare.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Chʉ'ʉni cuasajʉ cu'ache cho'ocojñonata'ni chʉ'ʉre cuasache ũhasõmanesinare pa'iche re'oja'chere ĩsija'mʉ chʉ'ʉ. Ũcuaja'che chʉ'ʉpi repanani paakʉna chʉ'ʉ chĩijana pa'ijanaa'me repana.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Jã'ata'ni pãi chekʉnare vajʉchʉnare, Repaʉ'te cuasamanare, pãi chekʉnare cuhenare, pãi vanisõnare, repana pa'imanare ja'me kãinare, chai cho'onare, rupʉ tʉ̃osiva'nare cuasajʉ pojonare, jorenare ũcuanʉkore peore jã'anare vati toana azufreji rʉa cu'asʉche uutoana saoja'mʉ chʉ'ʉ Dios. Saoʉna jo'e etama'ñe ũcuatoare si'arʉmʉ uujʉ pa'ijanaa'me repana”, chiisi'kʉa'mʉ.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ũcuarʉmʉ ángeles sieterepana pãire cuhacho cu'ache cho'ojachere maña timusiro'ro coparo'ro sietereparo'ro cãjina te'eʉ rani ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre: “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni, Dios Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ vejaoja'che pa'inani Repaʉ neenani ñora”, chiisi'kʉa'mʉ.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre Dios Rekochoji cho'oʉna aikũti rʉa ʉjakũtipi rʉa ʉmʉ pa'ikũtina mʉa Dios neejoopo Jerusalén vʉ'ejoopo Repaʉ pa'icheja cajejoopo'te ñosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Diopi ũcuajoopo'te pa'iʉna Repaʉ ko'sija'icheji miajoopo pa'isi'kʉa'mʉ repajoopo. Cata rʉa ro'ipʉã jaspe cata ko'sija'icheja'chena'me joicʉna etajaiche ñoñe ko'sija'icheja'che ko'sijajoopo ñosi'kʉa'mʉ repajoopo.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ũcuachi'a repajoopo rʉ'tʉva si'acakã'jño catapi ñekua je'na pachusi'pa ʉjachʉ'rivaji ʉmʉ nʉkapa pa'isi'kʉa'mʉ. Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Repasa'ñaroã tijñapaã ángel te'enachi'a nʉkasinaa'me. Ũcuachi'a Israel jojocojñosina docerepavãjʉ mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ repasa'ñaroã.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ũcuachi'a ʉ̃sʉʉ mʉikã'ko chotesa'ñaroã jatisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Co'covʉ cakã'ko ũcuachi'a chotesa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ, sʉripʉ cakã'ko ũcuajanʉko. Ʉ̃sʉʉ na'ikã'ko ũcuajanʉko pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Charo ñekuasi'pʉã catapʉã docerepapʉã pa'isi'kʉa'mʉ repapa. Ũcuapʉãre Ovejachĩija'iʉ Jesucristo neena, Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ chini Repaʉ saosina docerepana mami tochasi'e pa'isi'kʉa'mʉ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Repaʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉ pachokuricʉnaño cãjisi'kʉa'mʉ, vʉ'ejoopona'me jatisa'ñaroãna'me repajoopo je'nasi'pa cuasa ñajaño.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Repajoopo vʉ'ejoopo repacuechona'me repaã'capʉna'me repaʉmʉ si'acakã'jño ũcuapa'rʉvachi'a pa'iʉ rũhivʉja'ñe pa'isi'kʉa'mʉ. Angel, repaʉ cãjiñoji repajoopo pa'iche'te cuasa ñato repacuechona'me repaʉmʉna'me repaã'capʉ ũcuajanʉkochi'a pa'isi'kʉa'mʉ, dos mil doscientos kilómetrochi'a.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Jã'a cuasa ñacuha repajoopo je'na pachusi'pa ʉmʉ pa'iche'te ángel, pãi cuasa ñañeja'ñe cuasa ñato sesenta y cinco metros pa'isi'kʉa'mʉ repapa.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Repapa jaspe catapi je'nasi'pa pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo vʉ'ejoopo pachokurirepapi cho'osijoopo pa'isi'kʉa'mʉ, joicʉnaja'ñe ko'sija'che ñoñeji.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Catapʉã ʉjapʉã docerepapʉã charo ũha pachusipʉã jmara'karʉãpi si'ara'karʉã rʉa ro'ira'karʉã ũcuapʉãna je'nasira'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Charo ũhasi'pʉ jaspe catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Cho'je ũhasi'pʉ zafiro catapʉ chira'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ ágata catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ esmeralda catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Jo'e chekʉpʉ ónice catapʉ chija'chena'me poja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ cornalina catapʉ maaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisólito catapʉ pachoja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ berilo catapʉ ra'sovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ topacio catapʉ pachovĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ crisopraso catapʉ vĩjañeja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ jacinto catapʉ ra'soja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chekʉpʉ amatista catapʉ chimaaja'ipʉ pa'isi'kʉa'mʉ.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Jatisa'ñaroã docerepasa'ñaroã perla catako'ña te'eko'ñachi'api cho'osisa'ñaroã pa'isi'kʉa'mʉ. Repajoopo pa'ijoovʉ callejoovʉ pachokurirepapi cho'osijoovʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Joicʉnaja'ñe etajaiche ñosi'kʉa'mʉ.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Repajoopo chʉ'ʉ ñato si'achejña Dios vʉ'ejẽ'e peosi'kʉa'mʉ. Maire Paakʉ Dios Peore Masikʉna'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ repa vʉ'eja'chea'me.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ũcuachi'a Dios ũcuare ko'sija'iʉji pa'iʉna Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉjẽ'e ʉopʉ miañeja'ñe pa'iʉna ʉ̃sʉʉ miañe chiimaʉ pãimiaʉ miañejẽ'e chiima'mʉ repajoopo.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Pãi Dios chẽa paacojñona icheja si'achejña pa'ina Repaʉ miañeji ñajʉ nʉka ku'ijanaa'me repajoopo. Pãi chʉ̃'ʉna ũcuachi'a ũcuajoopo'te pa'ijʉ pãi cheja pa'ina repanare aperʉmʉ pojosi'eja'che Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ũcuachi'a repajoopo jatisa'ñaroã repachejapi ñami peochejajekʉna jmamakarʉjẽ'e jeoma'ñe si'arʉmʉ vatasisa'ñaroãchi'a pa'ija'mʉ.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Ũcuachi'a pãi si'achejña pa'ina ũcuajoopo'te pa'ijʉ Dioni pojojʉ pa'ijanaa'me.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pãi cu'ache cho'onata'ni te'eʉjẽ'e kakamanejanaa'me repajoopo. Ũcuachi'a pãi vajʉchʉache ñoñe cho'onana'me jorena kakamanejanaa'me repajoopo. Ovejachĩija'iʉ Jesucristo utija'ophʉro repana mami tochacojñosinachi'a kaka pa'ijanaa'me repajoopo.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.