Apocalipse 19
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA
1 Jã'aja'ñe asacuhasirʉmʉ cʉnaʉmʉpi pãi jainʉko cuijʉ ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Ũcuarepa cho'okʉjekʉ romio'te rʉa cu'ache cho'oko pa'isi'kore pe'rukʉ cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ Repaʉ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Jã'aja'ñe i'kacuha jo'e ija'che i'kasinaa'me repana:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ũcuarʉmʉ aina veinticuatrorepana vajʉpãi ũcuaka'chapanana'me sani ro're pʉʉ sime ñu'ijʉ Dioni Repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ ñu'ikʉni pojojʉ ija'che i'kasinaa'me: “¡Jã'aja'ñe paaʉ! ¡Dioni pojojʉ re'oja'chere i'kajʉ pañu mai!”, chiisinaa'me repana.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ũcuarʉmʉ Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ũcuarʉmʉ pãipi jairepanʉko i'kajʉna asocheja'chena'me oko chã'iʉ asocheja'chena'me okopi rʉarepa curukʉ asocheja'che asoche'te chʉ'o ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ovejachĩija'iʉ Jesucristo romi vejaumucusepi tĩ'aʉna rʉa pojojʉ pañu mai.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Lino kãña re'ojakãñapi menojẽ'e peokãñapi ko'sijakãñare juhao chini ĩsicojñosi'koa'mo repao.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉa'mʉ. “Tochajʉ̃'ʉ ie: Jesucristo Ovejachĩija'iʉ romi vejache'te ja'me pojojʉ fiesta cho'oa'jʉ chini soicojñojana pojojʉ paapʉ”, chiisi'kʉa'mʉ. Chini jo'e cheke ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ: “Chʉ'o ũcuarepaa'me jã'a, Dios i'kasi'ejekʉ”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chikʉna asa repaʉni pojora chini repaʉ ti'jñeñena ro're pʉʉ ñu'iʉna ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre: “¡Jã'aja'ñe cho'omanejʉ̃'ʉ! Mʉ'ʉna'me mʉ'ʉ majapãijana Jesucristoni cuasajʉ Repaʉ pa'iche'te kʉajʉ cu'ache ti'jñecojñonata'ni Repaʉ'te cuasache ũhasõma'ñe Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'okaijʉ pa'iche'te ũcuare cho'okaikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Diorechi'a ro're pʉʉ ñu'iʉ pojojʉ̃'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre. Dios chʉ'o aperʉmʉ kʉasinapi Jesús pa'ijache kʉajʉ tocha jo'kaasome.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ũcuarʉmʉ cʉnaʉmʉpi vataʉna kavacho'te poja'iʉni ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ'te tuhikʉ pãi rũhiñe chʉ̃'ʉkʉji rʉa pãi vaimasikʉjekʉ ija'che i'kacojñokʉ'mʉ: “Repaʉ cho'ora chiiche ũcuarepa cho'okʉ'mʉ ikʉ. Chʉ'o ũcuarepare i'kakʉ'mʉ ikʉ”, chiicojñokʉ'mʉ.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Repaʉ ñakocaã toñaja'ñe Paakʉji tuhivʉã rʉarepavʉã tuhisi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a Repaʉ ca'nivʉ'te mami tochasi'e paasi'kʉa'mʉ, Repaʉchi'a te'eʉ masiche.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Kãa chie chʉ̃ʉsikãare ju'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ Repaʉ. Repaʉ mamia'me ie: Dios chʉ'o Kʉakʉ Jesucristoa'mʉ Repaʉ.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Repaʉ cho'jepi cʉnaʉmʉ pa'ina sõtaopãi lino kãña rʉa re'ojakãñapi menojẽ'e peokãñapi pojakãñare ju'ijʉ kavacho pojanapi tuhijʉ raisinaa'me.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Repaʉ chʉ'opoji va'ti jʉ̃jʉsʉche cʉ'tosiva'ti etasi'kʉa'mʉ, pãi si'achejña pa'inare Repaʉ cavakʉ cajejaijava'ti. Repaʉ'te cuhenare cajejani chʉ̃'ʉkʉ Dios peore Cho'omasikʉji pãire pe'rukʉ cu'ache cho'oche'te chʉ̃'ʉʉna, kavacho'te tuhikʉ repanare pãi cu'ache cho'okaija'mʉ. Repaʉji vaiʉna repana chie, ʉchere cha'ca chachojʉna ʉche oko menisõñeja'ñe ranisõja'mʉ, repana cu'ache cho'osi'e ro'i.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Repaʉ ju'ikãana'me toapʉ, ija'che tochasi'e paasi'kʉa'mʉ repaʉ: “Pãi chʉ̃'ʉna ũcuanʉko Aia'mʉ ikʉ”, chiiche'te.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 — ausente —
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ũcuachi'a cu'arepache cu'akʉ'te icheja cheja pa'inare pãi chʉ̃'ʉnana'me repana neena sõtaopãi chi'i, kavacho'te tuhikʉni Repaʉ'te ja'me pa'inani sõtaopãire cavañu chini chi'ijʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ũcuarʉmʉ repaʉ cu'arepache cu'akʉ chekʉna'me chẽacojñosinaa'me. Ũcuaʉji chʉ̃'ʉʉna chekʉ, “Dios chʉ'o kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ joreʉ aperʉmʉ Diochi'a cho'omasicheja'che Repaʉji ʉ̃semaʉna cho'osi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe jorekʉ cho'okʉna ña, “Ikʉ cho'oche ũcuarepaa'me”, chini jachama'ñe cuasajʉ pãi repana ca'nivʉãna repaʉ cu'arepache cu'akʉ mami tochacojño ũcuaʉjava'ʉre tʉ̃osi'kʉni pojosinaa'me. Ũcuarʉmʉ repana ka'chana joresi'kʉna'me cu'arepache cu'akʉ, toa azufreji rʉa cu'asʉche uutoana saocojñosinaa'me.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Chekʉnata'ni kavacho'te tuhikʉni cavajʉ repaʉ chʉ'opo etasiva'tipi chuenisõsinaa'me. Chuenisõrena repanare peore vachopi rʉa chajiche ãisinaa'me.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.