Apocalipse 17

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ũcuarʉmʉ repana ángeles coparo'rovaã cãjisina te'eʉ rani i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre. “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni chiañaã sẽ'sevʉã ñu'iko'te sĩ'uromio'te si'ache cu'ache cho'oko'te Dios cu'ache cho'ojachere ñora.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Pãi chʉ̃'ʉna cheja pa'ina repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'ime. Pãi chekʉchejña cana ũcuachi'a Repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Jã'aja'ñe i'kacuha Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna repaʉ ángel chʉ'ʉre pãi peochejana sasõsi'kʉa'mʉ. Saʉna repao'te cu'arepache cu'akʉ'te maaja'iʉ'te tuhikoni ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ ca'nivʉ Diore cu'ache i'kachʉ'ore si'acaca'nivʉ tochasi'e paakʉji repaʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paasi'kʉa'mʉ repaʉ.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Repaʉ'te tuhiko romio kãa re'ojakãare ju'isi'koa'mo, ra'soja'chena'me maaja'ñe pa'ikãare. Ũcuakãare pachokuri catara'karʉã ko'sijara'karʉã rʉa ro'ira'karʉãna'me cheke perlara'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a coparo'rova pachokuriro'rova'te cãjisi'koa'mo repao. Reparo'rova sa'navʉ'te repao cu'ache cho'oko pa'isi'e Dios ñacuhecheji pa'isi'kʉa'mʉ.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Ũcuachi'a repao chiapʉ'te mami tochasi'e pãijẽ'e vesʉche ija'che i'kacheji sʉ'isi'kʉa'mʉ: “Pãi chʉ'ʉre i'kani Babilonia ʉjavʉ'ejoopo'te ve'onaa'me. Cu'ache cho'oche aijekona chekʉna chʉ'ʉ cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa ũcuaja'che cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiiche.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Jã'aja'ñe repaoni masirepa ñato rʉa pojoko pa'isi'koa'mo, Dios neena Jesuni cuasajʉ Repaʉ pa'iche kʉanare vanisõñe chʉ̃'ʉsi'kojeko. Jã'aja'ñe pa'ikoni ña jñanosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉa'mʉ. “¿Je'se pa'iʉna mʉ'ʉ jñanoʉ? Repao pa'ichena'me repao tuhikʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paakʉ pa'iche chekʉnajẽ'e vesʉche'te mʉ'ʉni kʉara.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Repaʉ mʉ'ʉ ñasi'kʉ cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chura peomʉ repaʉ. Jã'ata'ni vati pa'icojepi mʉija'mʉ repaʉ. Mʉni cu'ache cho'osinare cu'ache cho'ochejana saocojñoja'mʉ repaʉ. Dios aperʉmʉ cheja cho'omarʉmʉna Repaʉ neena mami utija'ophʉrona tochaasomʉ. Jã'ajekʉna pãi repaphʉro mami tochacojñomanesina cu'arepache cu'akʉji aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉta'ni jo'e raiʉna ña kʉkʉsõjanaa'me.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Chʉ'ʉ i'kache asamasiñu chiinapi asamasijanaa'me ie: Repaʉ cu'arepache cu'akʉ sĩjo sieterepasĩjo aikũjña sieterepakũjña romio ũcuate'erʉmʉ ñu'ikũjñaja'ñea'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉna sieterepanaja'ñea'me repa sĩjo.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Repana pãi chʉ̃'ʉna cincorepana jũnisõsinaa'me. Chura chekʉ chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ. Jo'e chekʉta'ni chuta'a raima'mʉ. Repaʉ raisirʉmʉ jmamakarʉchi'a chʉ̃'ʉkʉ pa'ija'mʉ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Repaʉ cu'arepache cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉji pãi chʉ̃'ʉnare sieterepanare ja'me pa'iʉ chʉ̃'ʉsi'kʉpi repana chʉ̃'ʉcuhasirʉmʉ te'eʉ jo'e chʉ̃'ʉja'mʉ. Repaʉ jo'e rani chʉ̃'ʉrʉmʉ jũnisõ Diopi chʉ̃'ʉʉna Repaʉ'te cuhena uutoana sani uukʉ pa'ija'mʉ repaʉ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ’Ũcuachi'a e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña mʉ'ʉ ñasisẽ'ña pãi chʉ̃'ʉjana dierepana chuta'a chʉ̃'ʉmanaja'ñea'me. Na'a pa'isirʉmʉ repana pãi chʉ̃'ʉñe te'ehorachi'a jo'kacojñojanaa'me. Reparʉmʉ cu'arepache cu'akʉna'me chʉ̃'ʉjanaa'me repana.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Repana pãi chʉ̃'ʉjana dierepana ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji pãi ũcuanʉkore te'eʉ chʉ̃'ʉa'kʉ chini jo'kajanaa'me.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Reparʉmʉ repana ũcuanʉko Jesucristo'te Ovejachĩija'iʉni cavajanaa'me. Jã'ata'ni Repaʉji pãire chẽa paakʉna Repaʉ'te cuasache ũhama'ñe pa'ijʉ re'oja'che pa'inana'me cavakʉ cajejaija'mʉ repanare. Peore Masiʉjekʉ pãi chʉ̃'ʉna Aia'mʉ Repaʉ”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre jo'e i'kasi'kʉa'mʉ. “Chiañaã sĩ'uromio si'ache cu'ache cho'oko repañaã sẽ'sevʉãre ñu'iona mʉ'ʉ ñasiñaã pãi si'achejña canana'me si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutunaja'ñea'me.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Reparʉmʉ e'chosẽ'ña dierepasẽ'ñaja'ñe pa'ina pãi chʉ̃'ʉna cu'arepache cu'akʉna'me repao'te sĩ'uromio'te cuhejʉ kãña peoo'te repao nee peore tʉasõ repao ca'nivʉquee va'i ãijʉ juja ʉosõjanaa'me.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Repana pãi chʉ̃'ʉna dierepana, Diopi repanani Repaʉ chiiche'te cho'oʉache cuasajʉ cho'oa'jʉ chini jo'kaʉna ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji repana chʉ̃'ʉñeja'ñe te'eʉ pãire chʉ̃'ʉa'kʉ chini repaʉ'te cu'akʉ'te pãi chʉ̃'ʉñe jo'kajanaa'me, Dios i'kasi'e peore cho'o pi'niñejatʉ'ka chʉ̃'ʉkʉ paaʉ chini.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Repao romio mʉ'ʉ ñasi'ko ʉjavʉ'ejoopo Babilonia vʉ'ejoopoja'chea'me. Repajoopo pa'inare chʉ̃'ʉna chekʉchejña si'achejña pa'inare pãi chʉ̃'ʉnare chʉ̃'ʉnaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.