Apocalipse 17
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ
1 Ũcuarʉmʉ repana ángeles coparo'rovaã cãjisina te'eʉ rani i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre. “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni chiañaã sẽ'sevʉã ñu'iko'te sĩ'uromio'te si'ache cu'ache cho'oko'te Dios cu'ache cho'ojachere ñora.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Pãi chʉ̃'ʉna cheja pa'ina repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'ime. Pãi chekʉchejña cana ũcuachi'a Repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Jã'aja'ñe i'kacuha Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna repaʉ ángel chʉ'ʉre pãi peochejana sasõsi'kʉa'mʉ. Saʉna repao'te cu'arepache cu'akʉ'te maaja'iʉ'te tuhikoni ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ ca'nivʉ Diore cu'ache i'kachʉ'ore si'acaca'nivʉ tochasi'e paakʉji repaʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paasi'kʉa'mʉ repaʉ.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Repaʉ'te tuhiko romio kãa re'ojakãare ju'isi'koa'mo, ra'soja'chena'me maaja'ñe pa'ikãare. Ũcuakãare pachokuri catara'karʉã ko'sijara'karʉã rʉa ro'ira'karʉãna'me cheke perlara'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a coparo'rova pachokuriro'rova'te cãjisi'koa'mo repao. Reparo'rova sa'navʉ'te repao cu'ache cho'oko pa'isi'e Dios ñacuhecheji pa'isi'kʉa'mʉ.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Ũcuachi'a repao chiapʉ'te mami tochasi'e pãijẽ'e vesʉche ija'che i'kacheji sʉ'isi'kʉa'mʉ: “Pãi chʉ'ʉre i'kani Babilonia ʉjavʉ'ejoopo'te ve'onaa'me. Cu'ache cho'oche aijekona chekʉna chʉ'ʉ cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa ũcuaja'che cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiiche.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Jã'aja'ñe repaoni masirepa ñato rʉa pojoko pa'isi'koa'mo, Dios neena Jesuni cuasajʉ Repaʉ pa'iche kʉanare vanisõñe chʉ̃'ʉsi'kojeko. Jã'aja'ñe pa'ikoni ña jñanosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉa'mʉ. “¿Je'se pa'iʉna mʉ'ʉ jñanoʉ? Repao pa'ichena'me repao tuhikʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paakʉ pa'iche chekʉnajẽ'e vesʉche'te mʉ'ʉni kʉara.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Repaʉ mʉ'ʉ ñasi'kʉ cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chura peomʉ repaʉ. Jã'ata'ni vati pa'icojepi mʉija'mʉ repaʉ. Mʉni cu'ache cho'osinare cu'ache cho'ochejana saocojñoja'mʉ repaʉ. Dios aperʉmʉ cheja cho'omarʉmʉna Repaʉ neena mami utija'ophʉrona tochaasomʉ. Jã'ajekʉna pãi repaphʉro mami tochacojñomanesina cu'arepache cu'akʉji aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉta'ni jo'e raiʉna ña kʉkʉsõjanaa'me.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Chʉ'ʉ i'kache asamasiñu chiinapi asamasijanaa'me ie: Repaʉ cu'arepache cu'akʉ sĩjo sieterepasĩjo aikũjña sieterepakũjña romio ũcuate'erʉmʉ ñu'ikũjñaja'ñea'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉna sieterepanaja'ñea'me repa sĩjo.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Repana pãi chʉ̃'ʉna cincorepana jũnisõsinaa'me. Chura chekʉ chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ. Jo'e chekʉta'ni chuta'a raima'mʉ. Repaʉ raisirʉmʉ jmamakarʉchi'a chʉ̃'ʉkʉ pa'ija'mʉ.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Repaʉ cu'arepache cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉji pãi chʉ̃'ʉnare sieterepanare ja'me pa'iʉ chʉ̃'ʉsi'kʉpi repana chʉ̃'ʉcuhasirʉmʉ te'eʉ jo'e chʉ̃'ʉja'mʉ. Repaʉ jo'e rani chʉ̃'ʉrʉmʉ jũnisõ Diopi chʉ̃'ʉʉna Repaʉ'te cuhena uutoana sani uukʉ pa'ija'mʉ repaʉ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Ũcuachi'a e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña mʉ'ʉ ñasisẽ'ña pãi chʉ̃'ʉjana dierepana chuta'a chʉ̃'ʉmanaja'ñea'me. Na'a pa'isirʉmʉ repana pãi chʉ̃'ʉñe te'ehorachi'a jo'kacojñojanaa'me. Reparʉmʉ cu'arepache cu'akʉna'me chʉ̃'ʉjanaa'me repana.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Repana pãi chʉ̃'ʉjana dierepana ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji pãi ũcuanʉkore te'eʉ chʉ̃'ʉa'kʉ chini jo'kajanaa'me.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Reparʉmʉ repana ũcuanʉko Jesucristo'te Ovejachĩija'iʉni cavajanaa'me. Jã'ata'ni Repaʉji pãire chẽa paakʉna Repaʉ'te cuasache ũhama'ñe pa'ijʉ re'oja'che pa'inana'me cavakʉ cajejaija'mʉ repanare. Peore Masiʉjekʉ pãi chʉ̃'ʉna Aia'mʉ Repaʉ”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre jo'e i'kasi'kʉa'mʉ. “Chiañaã sĩ'uromio si'ache cu'ache cho'oko repañaã sẽ'sevʉãre ñu'iona mʉ'ʉ ñasiñaã pãi si'achejña canana'me si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutunaja'ñea'me.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Reparʉmʉ e'chosẽ'ña dierepasẽ'ñaja'ñe pa'ina pãi chʉ̃'ʉna cu'arepache cu'akʉna'me repao'te sĩ'uromio'te cuhejʉ kãña peoo'te repao nee peore tʉasõ repao ca'nivʉquee va'i ãijʉ juja ʉosõjanaa'me.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Repana pãi chʉ̃'ʉna dierepana, Diopi repanani Repaʉ chiiche'te cho'oʉache cuasajʉ cho'oa'jʉ chini jo'kaʉna ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji repana chʉ̃'ʉñeja'ñe te'eʉ pãire chʉ̃'ʉa'kʉ chini repaʉ'te cu'akʉ'te pãi chʉ̃'ʉñe jo'kajanaa'me, Dios i'kasi'e peore cho'o pi'niñejatʉ'ka chʉ̃'ʉkʉ paaʉ chini.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Repao romio mʉ'ʉ ñasi'ko ʉjavʉ'ejoopo Babilonia vʉ'ejoopoja'chea'me. Repajoopo pa'inare chʉ̃'ʉna chekʉchejña si'achejña pa'inare pãi chʉ̃'ʉnare chʉ̃'ʉnaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.