Apocalipse 17
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Ũcuarʉmʉ repana ángeles coparo'rovaã cãjisina te'eʉ rani i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre. “Raijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉni chiañaã sẽ'sevʉã ñu'iko'te sĩ'uromio'te si'ache cu'ache cho'oko'te Dios cu'ache cho'ojachere ñora.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Pãi chʉ̃'ʉna cheja pa'ina repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'ime. Pãi chekʉchejña cana ũcuachi'a Repao cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa repao cho'ocheja'che cu'ache cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Jã'aja'ñe i'kacuha Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna repaʉ ángel chʉ'ʉre pãi peochejana sasõsi'kʉa'mʉ. Saʉna repao'te cu'arepache cu'akʉ'te maaja'iʉ'te tuhikoni ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ ca'nivʉ Diore cu'ache i'kachʉ'ore si'acaca'nivʉ tochasi'e paakʉji repaʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paasi'kʉa'mʉ repaʉ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Repaʉ'te tuhiko romio kãa re'ojakãare ju'isi'koa'mo, ra'soja'chena'me maaja'ñe pa'ikãare. Ũcuakãare pachokuri catara'karʉã ko'sijara'karʉã rʉa ro'ira'karʉãna'me cheke perlara'karʉã sʉ'isi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a coparo'rova pachokuriro'rova'te cãjisi'koa'mo repao. Reparo'rova sa'navʉ'te repao cu'ache cho'oko pa'isi'e Dios ñacuhecheji pa'isi'kʉa'mʉ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ũcuachi'a repao chiapʉ'te mami tochasi'e pãijẽ'e vesʉche ija'che i'kacheji sʉ'isi'kʉa'mʉ: “Pãi chʉ'ʉre i'kani Babilonia ʉjavʉ'ejoopo'te ve'onaa'me. Cu'ache cho'oche aijekona chekʉna chʉ'ʉ cu'ache cho'oko pa'iche'te ña chẽa ũcuaja'che cho'ojʉ pa'inaa'me”, chiiche.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Jã'aja'ñe repaoni masirepa ñato rʉa pojoko pa'isi'koa'mo, Dios neena Jesuni cuasajʉ Repaʉ pa'iche kʉanare vanisõñe chʉ̃'ʉsi'kojeko. Jã'aja'ñe pa'ikoni ña jñanosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre i'kasi'kʉa'mʉ. “¿Je'se pa'iʉna mʉ'ʉ jñanoʉ? Repao pa'ichena'me repao tuhikʉ sĩjo sieterepasĩjore e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paakʉ pa'iche chekʉnajẽ'e vesʉche'te mʉ'ʉni kʉara.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Repaʉ mʉ'ʉ ñasi'kʉ cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Chura peomʉ repaʉ. Jã'ata'ni vati pa'icojepi mʉija'mʉ repaʉ. Mʉni cu'ache cho'osinare cu'ache cho'ochejana saocojñoja'mʉ repaʉ. Dios aperʉmʉ cheja cho'omarʉmʉna Repaʉ neena mami utija'ophʉrona tochaasomʉ. Jã'ajekʉna pãi repaphʉro mami tochacojñomanesina cu'arepache cu'akʉji aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉta'ni jo'e raiʉna ña kʉkʉsõjanaa'me.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Chʉ'ʉ i'kache asamasiñu chiinapi asamasijanaa'me ie: Repaʉ cu'arepache cu'akʉ sĩjo sieterepasĩjo aikũjña sieterepakũjña romio ũcuate'erʉmʉ ñu'ikũjñaja'ñea'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉna sieterepanaja'ñea'me repa sĩjo.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Repana pãi chʉ̃'ʉna cincorepana jũnisõsinaa'me. Chura chekʉ chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ. Jo'e chekʉta'ni chuta'a raima'mʉ. Repaʉ raisirʉmʉ jmamakarʉchi'a chʉ̃'ʉkʉ pa'ija'mʉ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Repaʉ cu'arepache cu'akʉ aperʉmʉ pa'isi'kʉpi irʉmʉ peokʉji pãi chʉ̃'ʉnare sieterepanare ja'me pa'iʉ chʉ̃'ʉsi'kʉpi repana chʉ̃'ʉcuhasirʉmʉ te'eʉ jo'e chʉ̃'ʉja'mʉ. Repaʉ jo'e rani chʉ̃'ʉrʉmʉ jũnisõ Diopi chʉ̃'ʉʉna Repaʉ'te cuhena uutoana sani uukʉ pa'ija'mʉ repaʉ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Ũcuachi'a e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña mʉ'ʉ ñasisẽ'ña pãi chʉ̃'ʉjana dierepana chuta'a chʉ̃'ʉmanaja'ñea'me. Na'a pa'isirʉmʉ repana pãi chʉ̃'ʉñe te'ehorachi'a jo'kacojñojanaa'me. Reparʉmʉ cu'arepache cu'akʉna'me chʉ̃'ʉjanaa'me repana.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Repana pãi chʉ̃'ʉjana dierepana ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji pãi ũcuanʉkore te'eʉ chʉ̃'ʉa'kʉ chini jo'kajanaa'me.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Reparʉmʉ repana ũcuanʉko Jesucristo'te Ovejachĩija'iʉni cavajanaa'me. Jã'ata'ni Repaʉji pãire chẽa paakʉna Repaʉ'te cuasache ũhama'ñe pa'ijʉ re'oja'che pa'inana'me cavakʉ cajejaija'mʉ repanare. Peore Masiʉjekʉ pãi chʉ̃'ʉna Aia'mʉ Repaʉ”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre jo'e i'kasi'kʉa'mʉ. “Chiañaã sĩ'uromio si'ache cu'ache cho'oko repañaã sẽ'sevʉãre ñu'iona mʉ'ʉ ñasiñaã pãi si'achejña canana'me si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutunaja'ñea'me.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Reparʉmʉ e'chosẽ'ña dierepasẽ'ñaja'ñe pa'ina pãi chʉ̃'ʉna cu'arepache cu'akʉna'me repao'te sĩ'uromio'te cuhejʉ kãña peoo'te repao nee peore tʉasõ repao ca'nivʉquee va'i ãijʉ juja ʉosõjanaa'me.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Repana pãi chʉ̃'ʉna dierepana, Diopi repanani Repaʉ chiiche'te cho'oʉache cuasajʉ cho'oa'jʉ chini jo'kaʉna ũcuate'e cuasajʉ cu'arepache cu'akʉji repana chʉ̃'ʉñeja'ñe te'eʉ pãire chʉ̃'ʉa'kʉ chini repaʉ'te cu'akʉ'te pãi chʉ̃'ʉñe jo'kajanaa'me, Dios i'kasi'e peore cho'o pi'niñejatʉ'ka chʉ̃'ʉkʉ paaʉ chini.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Repao romio mʉ'ʉ ñasi'ko ʉjavʉ'ejoopo Babilonia vʉ'ejoopoja'chea'me. Repajoopo pa'inare chʉ̃'ʉna chekʉchejña si'achejña pa'inare pãi chʉ̃'ʉnare chʉ̃'ʉnaa'me”, chiisi'kʉa'mʉ ángel chʉ'ʉre.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.