Apocalipse 14
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Ũcuarʉmʉ chʉ'ʉ Ovejachĩija'iʉ'te Jesucristo'te Sión aikũti nʉkakʉni ñasi'kʉa'mʉ. Ũcuaʉna'me pãi ciento cuarenta y cuatro milrepana repana chiapʉãre Repaʉ mamina'me Pʉka'kʉ mami tochacojñosina nʉkasinaa'me.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Jã'a ñacuhasirʉmʉ cʉnaʉmʉpi ija'che i'kachʉ'o asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: Oko chã'iʉ asocheja'che asosi'kʉa'mʉ repachʉ'o. Ũcuachi'a okopi rʉarepa curukʉ asocheja'chena'me pãipi jairepanʉko arpavʉãre cho'ojʉna asocheja'che asosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre repachʉ'o. |src="911.tif" size="span" loc="REV 14.1-5" copy="Chafil Cheucarama" ref="Ap 14.3"
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Ũcuachi'a repana pãi Dios chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna'me Repaʉ ti'jñeñe pa'ina vajʉpãi ũcuaka'chapana pa'ichejana'me aina pa'icheja ti'jñeñe'te pa'ijʉ uja mamare ujajʉ pa'isinaa'me. Repana ujache uja te'eʉ'terejẽ'e asa chẽa ujacu'ache pa'isi'kʉa'mʉ. Jesucristo vati toare saimanea'jʉ chini chẽa paacojñona ciento cuarenta y cuatro milrepanachi'a ujamasisinaa'me repa.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Cheja repana pa'irʉmʉ romi ũcuaʉanare ja'me kãima'ñe re'oja'chechi'a pa'isinajejʉ chura Ovejachĩija'iʉ Jesucristona'me pa'ijʉ Ũcuaʉ chʉ̃'ʉñe'te si'arʉmʉ cho'ojʉ pa'ime repana. Aperʉmʉ Diore cuasamanare ja'me pa'isinaa'me repana. Jã'ata'ni Dios repanare paara chini Repaʉ Mamakʉna'me charo chẽaasomʉ.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Ũcuachi'a jmamakarʉjẽ'e joremaneasome. Ũcuachi'a repana rekoñoã Diopi ñato cu'achejẽ'e peoasome repana.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 — ausente —
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 — ausente —
7 Ele disse com voz forte: —
8 Jã'aja'ñe i'kacuhaʉna chekʉ ángel rani ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 — ausente —
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Repa toapi chachama'ñe ai uukʉ pa'iʉna piko si'arʉmʉ mʉiʉ pa'ija'mʉ. Ũcuachi'a cu'arepache cu'akʉna'me ũcuaʉja'iʉ tʉ̃osiva'ʉre pojojʉ repaʉ mami tochacojñosinare repa toare si'arʉmʉ uujʉna asiche cuhama'ñepi pa'ija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Dios neenata'ni Repaʉni cuasajʉna repanare cu'ache ti'jñejañe masinata'ni Dios chʉ̃'ʉsi'ere cho'ojʉ re'oja'che pa'ijʉ Jesucristo'te cuasache ũhasõma'ñe koka paajʉ ũcua cuasajʉ pa'ijanaa'me.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Ũcuarʉmʉ cʉnaʉmʉpi chʉ'o ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Jã'aja'ñe cho'ocuhasirʉmʉ jo'e ñakʉ poja'chere piko ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Piko sẽ'sevʉ'te pãire ja'me paaʉ chini Dios Raosi'kʉ ñu'isi'kʉa'mʉ. Repaʉ sĩjopʉ pachokurivʉ'te tuhivʉ tuhiʉ va'ti jʉ̃jʉsʉche cʉ'tosiva'tire cãjikʉ ñu'isi'kʉa'mʉ repaʉ.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ũcuarʉmʉ ángel chekʉ Dios vʉ'epi eta piko sẽ'sevʉ ñu'ikʉ'te ʉjachʉ'opi ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Trigo tʉarʉmʉ pa'icheja'che pa'irʉmʉ tĩ'acuhamʉ. Mʉ'ʉ va'ti mini trigo tʉa chi'icheja'che cho'ojʉ̃'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ.
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa piko sẽ'sevʉ ñu'ikʉ repaʉ va'ti mini trigo tʉa chi'icheja'che cheja pa'inare cho'osi'kʉa'mʉ.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Ũcuarʉmʉ ángel chekʉ jo'e Dios vʉ'epi cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'epi va'ti ũcuaja'che jʉ̃jʉsʉche cʉ'tosiva'tire cãjikʉ etasi'kʉa'mʉ. Pĩsi ʉchea'me.|src="HK00112B.TIF" size="col" loc="REV 14.14-20" copy="Horace Knowles" ref="Ap 14.17"
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Reparʉmʉ ángel chekʉ Diore ĩsimajñarʉã ʉotoa kuirache chʉ̃'ʉkʉ tʉo ʉoko'a rʉ̃ichejapi eta va'ti jʉ̃jʉsʉva'ti cãjikʉ'te ʉjachʉ'opi ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Chikʉna caje ʉchecha'charʉã cheja pa'iche repaʉ va'tipi chʉto tʉte pi'ni chi'i ʉche cha'ca chachovʉna mañasi'kʉa'mʉ repaʉ. Dios Repaʉ'te cuasamanesinare ũcuaja'che ʉchecha'charʉã tʉa chi'isi'eja'che chi'i rʉa cu'ache cho'oja'mʉ.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Reparʉmʉ ʉche cha'cavʉji vʉ'ejoopo jã'acho'jere pa'iʉna ʉchecha'charʉã etua ũcuavʉna maña cha'ca chachojʉna ʉche okora'ka repavʉ vʉ'evʉ cacojepi eta chiacha meañeja'ñe chie so'ona measi'kʉa'mʉ, trescientos kilómetros repa so'o. Repa chiera'ka rʉa rʉisi'kʉa'mʉ.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.