Apocalipse 11
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ
1 Ũcuarʉmʉ Dios chʉ'ʉre vãsocho cuasa ñajaño ĩsikʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre: “Ichopi chʉ'ʉ vʉ'ere repa ã'capʉna'me repacuecho cuasa ñajaijʉ̃'ʉ mʉ'ʉ. Ũcuachi'a repavʉ'e pa'iko'a chʉ'ʉre ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'are cuasa ñakʉ, chʉ'ʉre pojoñu chini repavʉ'e chi'i pa'inare kuẽkue ñajʉ̃'ʉ. Dios vʉ'e|src="HK00245B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles" ref="Ap 11.1"
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Repavʉ'e ve'se cararipʉta'ni cuasa ñamanejʉ̃'ʉ. Chʉ'ʉre cuhenare jo'kasiraripʉ'me jã'araripʉ. Na'a pa'isirʉmʉ repana chʉ'ʉre cuhena rani chʉ'ʉ neejoopo Jerusalén vʉ'ejoopo ñañosõ repajoopo canare chẽa paajʉ cuarenta y dorepapãimia cu'ache cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Reparʉmʉ chʉ'ʉ chʉ'o kʉajanare te'eka'chapanare saoja'mʉ chʉ'ʉ, sani pãire chʉ'ʉ chʉ'ore kʉajʉ paapʉ chini. Kãña vãkiniokãñare ju'ijʉ chʉ'ʉ, ‘Kʉajʉ̃'ʉ’, chiisi'ere mil doscientos sesentarepaumucujña kʉajʉ pa'ijanaa'me repana”, chiisi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Repana Dios chʉ'o kʉajana Repaʉ peore chʉ̃'ʉkʉ ti'jñeñe nʉkañʉã olivo sũkiñʉã te'eka'chapañʉãja'ñea'me. Ũcuachi'a ʉoñoã pa'isaivʉã te'eka'chapasaivʉã Dios ti'jñeñe pa'isaivʉãja'ñea'me repana.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Pãi repanare cuhenapi cu'ache cho'oñu chiito repana chʉ'opoãpi toa eto repanare peore ʉosõjanaa'me. Pãi ũcuaʉana repanare cu'ache cho'oñu chiina, jã'aja'ñechi'a ũcuanʉko jũ'ijanaa'me.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ũcuachi'a repana Dios chʉ'o kʉarʉmʉchi'a okopi ramanea'kʉ chini repanare chʉ̃'ʉ jo'kaʉato chʉ̃'ʉmasijanaa'me repana. Ũcuachi'a chiañaãna'me chiaraã chie carʉñoʉato chʉ̃'ʉmasijanaa'me repana. Ũcuachi'a repanani chejana'me cheja pa'inani si'ache cu'ache cho'oʉato cho'omasijanaa'me repana. Repa cu'ache cho'oche'te repanani te'echochi'a chekʉrʉmʉ rʉarepañoã cho'oʉato cho'omasijanaa'me repana.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Repana Dios chʉ'o kʉa pi'nisirʉmʉ cu'arepache cu'akʉ vati pa'icojepi mʉni eta repanare cavakʉ cajejani vanisõja'mʉ.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Vanisõʉna ʉjavʉ'ejoopo callejoovʉãre ũhijanaa'me repava'na. Aperʉmʉ ũcuajoopona pãi maire Paakʉ'te Jesucristo'te kurususẽ'verona jẽ'jo vẽasõsinaa'me. Jã'ajekʉna pãi repajoopo canare ñajʉ i'kani, “Sodoma vʉ'ejoopo pa'isinana'me Egipto cheja pa'isina pa'icheja'che cu'ache pa'inaa'me jã'ana”, chiinaa'me.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Chuenisõ choteumucujña jo'e chekʉumucuse joopo ũcuachejña ũhiva'nani pãi si'achejña canana'me si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutuna rani ñajanaa'me repava'nare. Repava'nani cuhejʉ repava'nare tãñeta'ni ʉ̃sejanaa'me repana.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Pãi cheja pa'ina repanapi Dios chʉ'ore pa'i sʉma'ñe kʉajʉna asacuhejʉ pe'rujʉ cuhejanaa'me repanare. Jã'ajekʉna repana chuenisõsi'ere asani rʉa pojojʉ fiesta cho'ojʉ põse sãiñechi'a rupʉ ĩsijanaa'me repana.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Jã'ata'ni choteumucujña jo'e chekʉumucuse joopo pa'isirʉmʉna chuenisõsiva'nata'ni Diopi vasoʉna vajʉrani jo'e vʉni nʉkajanaa'me repana. Vajʉrani nʉkajʉna repanare ñasina ũcuanʉko rʉa kʉkʉsõjanaa'me.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ũcuarʉmʉ repana Dios chʉ'o kʉajava'na vajʉrani nʉkajʉ cʉnaʉmʉpi chʉ'o ʉjachʉ'opi repanare i'kache ija'che chiiche'te asajanaa'me: “Ichejana mʉijʉ̃'ʉ”, chiiche'te. Jã'aja'ñe i'kaʉna asa repanare cuhena ñajʉ'te piko sa'navʉji cʉnaʉmʉna mʉnisõjanaa'me repana.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Repana mʉnisõrʉmʉ ũcuate'erʉmʉ cheja teana rʉa pi'ruja'mʉ. Pi'rukʉna repajoopo pa'ivʉ'ña te'evʉ'ña ñaña tajñosõja'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna pãi siete milrepana jũnisõjanaa'me. Jã'ata'ni chekʉna jũ'imanejana vajʉchʉjʉ rʉa kʉkʉsõsinapi, “Dios Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ peore Masiʉ'mʉ”, chiijanaa'me.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Jã'aja'ñe ka'chañoã cu'ache ti'jñecuhasirʉmʉ jo'e chekʉcho, cu'ache ti'jñejañe tĩ'api'raja'mʉ.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ũcuarʉmʉ chʉ'ʉ jo'e chekʉpi ángelpi cuhacho juhikʉji repaʉ trompetavʉ'te jukʉna chʉ'o rʉa ʉjachʉ'o cʉnaʉmʉpi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ũcuarʉmʉ aina veinticuatrorepana Diore ti'jñeñe repana ñu'isaivʉã ñu'isinapi vʉni meñe sime ñu'ijʉ Dioni pojojʉ,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ija'che i'kasinaa'me:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Pãi si'achejña pa'ina mʉ'ʉre cuhejʉ pe'runa pa'ime.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e jatisa'aroji vataʉna, repavʉ'e sa'navʉ cavʉ cãjovʉ Dios, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'e tochasi'e pa'ivʉ ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Reparʉmʉ fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ, oko rũhicaã cʉnaʉmʉpi tuã'tuakʉna cheja pi'rusi'kʉa'mʉ.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.