Apocalipse 11

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ũcuarʉmʉ Dios chʉ'ʉre vãsocho cuasa ñajaño ĩsikʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre: “Ichopi chʉ'ʉ vʉ'ere repa ã'capʉna'me repacuecho cuasa ñajaijʉ̃'ʉ mʉ'ʉ. Ũcuachi'a repavʉ'e pa'iko'a chʉ'ʉre ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'are cuasa ñakʉ, chʉ'ʉre pojoñu chini repavʉ'e chi'i pa'inare kuẽkue ñajʉ̃'ʉ. Dios vʉ'e|src="HK00245B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles" ref="Ap 11.1"
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Repavʉ'e ve'se cararipʉta'ni cuasa ñamanejʉ̃'ʉ. Chʉ'ʉre cuhenare jo'kasiraripʉ'me jã'araripʉ. Na'a pa'isirʉmʉ repana chʉ'ʉre cuhena rani chʉ'ʉ neejoopo Jerusalén vʉ'ejoopo ñañosõ repajoopo canare chẽa paajʉ cuarenta y dorepapãimia cu'ache cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Reparʉmʉ chʉ'ʉ chʉ'o kʉajanare te'eka'chapanare saoja'mʉ chʉ'ʉ, sani pãire chʉ'ʉ chʉ'ore kʉajʉ paapʉ chini. Kãña vãkiniokãñare ju'ijʉ chʉ'ʉ, ‘Kʉajʉ̃'ʉ’, chiisi'ere mil doscientos sesentarepaumucujña kʉajʉ pa'ijanaa'me repana”, chiisi'kʉa'mʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Repana Dios chʉ'o kʉajana Repaʉ peore chʉ̃'ʉkʉ ti'jñeñe nʉkañʉã olivo sũkiñʉã te'eka'chapañʉãja'ñea'me. Ũcuachi'a ʉoñoã pa'isaivʉã te'eka'chapasaivʉã Dios ti'jñeñe pa'isaivʉãja'ñea'me repana.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Pãi repanare cuhenapi cu'ache cho'oñu chiito repana chʉ'opoãpi toa eto repanare peore ʉosõjanaa'me. Pãi ũcuaʉana repanare cu'ache cho'oñu chiina, jã'aja'ñechi'a ũcuanʉko jũ'ijanaa'me.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ũcuachi'a repana Dios chʉ'o kʉarʉmʉchi'a okopi ramanea'kʉ chini repanare chʉ̃'ʉ jo'kaʉato chʉ̃'ʉmasijanaa'me repana. Ũcuachi'a chiañaãna'me chiaraã chie carʉñoʉato chʉ̃'ʉmasijanaa'me repana. Ũcuachi'a repanani chejana'me cheja pa'inani si'ache cu'ache cho'oʉato cho'omasijanaa'me repana. Repa cu'ache cho'oche'te repanani te'echochi'a chekʉrʉmʉ rʉarepañoã cho'oʉato cho'omasijanaa'me repana.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Repana Dios chʉ'o kʉa pi'nisirʉmʉ cu'arepache cu'akʉ vati pa'icojepi mʉni eta repanare cavakʉ cajejani vanisõja'mʉ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Vanisõʉna ʉjavʉ'ejoopo callejoovʉãre ũhijanaa'me repava'na. Aperʉmʉ ũcuajoopona pãi maire Paakʉ'te Jesucristo'te kurususẽ'verona jẽ'jo vẽasõsinaa'me. Jã'ajekʉna pãi repajoopo canare ñajʉ i'kani, “Sodoma vʉ'ejoopo pa'isinana'me Egipto cheja pa'isina pa'icheja'che cu'ache pa'inaa'me jã'ana”, chiinaa'me.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Chuenisõ choteumucujña jo'e chekʉumucuse joopo ũcuachejña ũhiva'nani pãi si'achejña canana'me si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutuna rani ñajanaa'me repava'nare. Repava'nani cuhejʉ repava'nare tãñeta'ni ʉ̃sejanaa'me repana.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Pãi cheja pa'ina repanapi Dios chʉ'ore pa'i sʉma'ñe kʉajʉna asacuhejʉ pe'rujʉ cuhejanaa'me repanare. Jã'ajekʉna repana chuenisõsi'ere asani rʉa pojojʉ fiesta cho'ojʉ põse sãiñechi'a rupʉ ĩsijanaa'me repana.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Jã'ata'ni choteumucujña jo'e chekʉumucuse joopo pa'isirʉmʉna chuenisõsiva'nata'ni Diopi vasoʉna vajʉrani jo'e vʉni nʉkajanaa'me repana. Vajʉrani nʉkajʉna repanare ñasina ũcuanʉko rʉa kʉkʉsõjanaa'me.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ũcuarʉmʉ repana Dios chʉ'o kʉajava'na vajʉrani nʉkajʉ cʉnaʉmʉpi chʉ'o ʉjachʉ'opi repanare i'kache ija'che chiiche'te asajanaa'me: “Ichejana mʉijʉ̃'ʉ”, chiiche'te. Jã'aja'ñe i'kaʉna asa repanare cuhena ñajʉ'te piko sa'navʉji cʉnaʉmʉna mʉnisõjanaa'me repana.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Repana mʉnisõrʉmʉ ũcuate'erʉmʉ cheja teana rʉa pi'ruja'mʉ. Pi'rukʉna repajoopo pa'ivʉ'ña te'evʉ'ña ñaña tajñosõja'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna pãi siete milrepana jũnisõjanaa'me. Jã'ata'ni chekʉna jũ'imanejana vajʉchʉjʉ rʉa kʉkʉsõsinapi, “Dios Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ peore Masiʉ'mʉ”, chiijanaa'me.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Jã'aja'ñe ka'chañoã cu'ache ti'jñecuhasirʉmʉ jo'e chekʉcho, cu'ache ti'jñejañe tĩ'api'raja'mʉ.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ũcuarʉmʉ chʉ'ʉ jo'e chekʉpi ángelpi cuhacho juhikʉji repaʉ trompetavʉ'te jukʉna chʉ'o rʉa ʉjachʉ'o cʉnaʉmʉpi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ũcuarʉmʉ aina veinticuatrorepana Diore ti'jñeñe repana ñu'isaivʉã ñu'isinapi vʉni meñe sime ñu'ijʉ Dioni pojojʉ,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ija'che i'kasinaa'me:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Pãi si'achejña pa'ina mʉ'ʉre cuhejʉ pe'runa pa'ime.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e jatisa'aroji vataʉna, repavʉ'e sa'navʉ cavʉ cãjovʉ Dios, “Ija'che cho'oñu”, chiisi'e tochasi'e pa'ivʉ ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Reparʉmʉ fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ, oko rũhicaã cʉnaʉmʉpi tuã'tuakʉna cheja pi'rusi'kʉa'mʉ.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.