2 Timóteo 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dios asakʉ'te ũcuachi'a Jesucristo Pãi Ũcuanʉkore Chʉ̃'ʉkʉ Pa'ijaʉ jo'e rani pãi jũnisosinana'me vajʉna cho'osi'e peore ro'iche chʉ̃'ʉjaʉ asakʉ'te iere chʉ̃'ʉ jo'kamʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre:
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Dios chʉ'o chʉ'vache cuhasoma'ñe si'arʉmʉ chʉ'vakʉ pa'ijʉ̃'ʉ, chʉ'vare'orʉmʉna'me chʉ'vacu'ache pa'irʉmʉ. Pe'kerʉ che'chokʉ repanapi cu'ache cho'oto pe'ruma'ñe i'kakʉ chʉ'vajʉ̃'ʉ repanare, jo'e cho'oma'ñe Dioni masi cuasajʉ vajʉchʉma'ñe re'oja'che pa'ijʉ paapʉ chini.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Na'a pa'isirʉmʉ Dios chʉ'o ũcuarepa che'choche rʉa asacuhejanaa'me pãi. Chʉ'o ũcuarepare asacuhejʉ repanare ʉachechi'a asajʉ, repana chiichechi'a che'chojʉna asajʉ pañu chini che'chonare rʉa jainʉkore ku'e jñaajanaa'me repana.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Dios chʉ'o ũcuarepare asacuhejʉ rupʉ aichʉ'ore pãi cuasajʉ kʉache'te asajʉ pa'ijanaa'me repana.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Mʉ'ʉta'ni si'arʉmʉ rũhiñe cuasakʉ pa'ivesache ti'jñetojẽ'e ũcua re'oja'che pa'iʉ mʉ'ʉpi cho'oa'kʉ chini Dios mʉ'ʉre jo'kasi'ere Repaʉ chʉ'o chʉ'vache'te peore masi cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Repaʉ'te cuasamanapi asa chẽa Jesuni cuasajʉ jovoa'jʉ.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Chʉ'ʉre vanisojarʉmʉ tĩ'añe jmamakarʉ karamʉ. Dios chʉ'o chʉ'vakʉjekʉ chuenisopi'ramʉ chʉ'ʉ.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Jesuni masi cuasakʉ chʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka cho'okʉ cu'ache ti'jñecojñokʉta'ni Repaʉ'te cuasache'te ũhasoma'ñe ũcua cuasakʉ re'oja'che pa'iʉ chʉ'ʉpi cho'oa'kʉ chini Dios chʉ'ʉre jo'kasi'e peore cho'o pi'nicuhamʉ chʉ'ʉ.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Chura chʉ'ʉ re'oja'che cho'osi'e ro'i Maire Paakʉ Re'okʉ pãi ũcuanʉko cho'osi'e ro'iche Repaʉ chʉ̃'ʉumucuse chʉ'ʉre ĩsijachere cuasakʉ cha'amʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉrechi'a ĩsima'ñe Repaʉ jo'e raijache rʉa cuasajʉ pojojʉ cha'anare ũcuachi'a ĩsija'mʉ Repaʉ.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Mʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka cho'okʉ na'mi rani ñajʉ̃'ʉ chʉ'ʉre.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Demas Diore cuasamana pa'iche'te na'a rʉa chiiʉ chʉ'ʉre jo'ka Tesalónica vʉ'ejoopona sanisosi'kʉa'mʉ. Crescenteji Galacia chejana sanisosi'kʉa'mʉ. Titopi Dalmacia chejana saisi'kʉa'mʉ.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Lucachi'a ja'me pa'imʉ chʉ'ʉre. Marco'te ku'e jñaa rakaijʉ̃'ʉ. Chʉ'ʉre cho'oche rʉa cho'okaimasikʉ'mʉ repaʉ.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tíquico'te mʉ'ʉ sani pa'ichejana Efeso vʉ'ejoopona saosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Mʉ'ʉ rairʉmʉ chʉ'ʉ Troas vʉ'ejoopo jo'ka raisikãa chʉ'ʉ sẽ'sevʉ ju'ikãa rakaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre, Carpo vʉ'e jo'kasikãa. Ũcuachi'a chʉ'ʉ utija'okorovʉã rakaijʉ̃'ʉ. Chekʉja'o utija'o ũcuachi'a rʉa chiimʉ chʉ'ʉ. Jã'a cavesʉma'ñe rakaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Cʉna cho'oche cho'okʉ Alejandro rʉa cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ chʉ'ʉre. Maire Paakʉji repaʉ cu'ache cho'osinʉkorʉ cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉja'mʉ repaʉ'te.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Ñarepakʉ pa'ijʉ̃'ʉ repaʉ cho'oche. Mai chʉ'vache Dios chʉ'o rʉa cuhekʉ chʉ'vaʉ̃semʉ repaʉ.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Pãi chẽañe chʉ̃'ʉna charo chʉ'ʉni soni chʉ'ʉ cho'osi'ere cuasa ñarʉmʉ chʉ'ʉre ja'me pa'ina te'eʉjẽ'e ja'me i'kakaima'ñe ũcuanʉko jo'ka sanisosinaa'me chʉ'ʉre. Jã'ata'ni repana cho'osi'e cuasamanea'kʉ Dios, chiimʉ chʉ'ʉ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Jã'ata'ni reparʉmʉ chʉ'ʉre Maire Paakʉji ja'me pa'iʉ cho'okaisi'kʉa'mʉ, chaire ãusoma'ñe pa'iʉ Repaʉ chʉ'ore ũcua koka paakʉ masi chʉ'vakʉna judío peonapi ũcuanʉko asajʉ paapʉ chini.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Maire Paakʉ chʉ'ʉre cu'ache cho'oche si'ache peore Ʉ̃sekaiʉ Repaʉ pa'icheja re'ojachejana saja'mʉ. Si'arʉmʉ cuhama'ñe pojojʉ pañu mai Repaʉ'te. Jã'aja'ñe paaʉ.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Priscana'me Aquila'te chʉ'o sa kʉakaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre, Onesíforona'me repaʉ majapãi ũcuachi'a.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto Corinto vʉ'ejoopona canʉkasi'kʉa'mʉ. Trófimoreta'ni jũ'ikʉni Mileto vʉ'ejoopona jo'ka ranisosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Mʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka cho'okʉ chuta'a sʉsʉrʉmʉ tĩ'amarʉmʉna raijʉ̃'ʉ icheja. Eubulona'me Pudente, Linona'me Claudia, chekʉna mai majapãijana ũcuanʉko icheja pa'ina chʉ'o saome mʉ'ʉre.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Maire Paakʉji mʉ'ʉ rekocho'te ja'me paaʉ. Mʉsanʉkonare ũcuanʉkore Diopi rʉa re'oja'che cho'okaaʉ re'oja'che paapʉ chini. Re'omʉ.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.