2 Pedro 3
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI
1 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ majapãijana. Ija'ova utija'ova jo'e tocha saomʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare chʉ'ʉ chʉ'vakʉ ka'chañoã tocha saochʉ'ore mʉsanʉkonapi cavesʉma'ñe rũhiñe cuasajʉ paapʉ chini.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Cavesʉma'ñe pa'ijʉ aperʉmʉ Dios chʉ'o kʉasina tocha jo'kasi'e cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a chʉkʉna Repaʉ saosina Maire Paakʉ vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉji chʉ̃'ʉʉna mʉsanʉkonare che'chosi'e cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ie ũcuachi'a cuasajʉ̃'ʉ: Chuta'a Jesús jo'e raimarʉmʉ pãi repanare ʉachechi'a cuasajʉ cu'ache cho'ojʉ pa'ina rani pãisojanaa'me mʉsanʉkonare.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ija'che i'kajanaa'me repana: “¿Je'se pa'iʉna Cristo, ‘Jo'e raija'mʉ chʉ'ʉ’, chiisi'kʉta'ni raima'kʉ? Repaʉ'te jovo mai ja'kʉpãija'ñe pa'ijʉ maire che'chojʉ pa'isina peore jũnisõcuhasinaa'me. Jã'ata'ni cheja pa'iche mamarʉmʉpi sañoma'ñe ũcuate'e pa'imʉ. Raimanejacosomʉ Repaʉ”, chiijanaa'me.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Repana jorena mamarʉmʉ cho'osi'ere cuasacuhejʉ jã'aja'ñe i'kame. Jã'ata'ni Diopi chʉ̃'ʉkʉna cheja pa'iche te'eñoã sa'ñekʉ pa'imʉ. Aperʉmʉ Diopi i'kaʉna cʉnaʉmʉ peosiʉmʉpi paniasomʉ. Ũcuachi'a Repaʉji i'kaʉna okochi'a pa'isi'e cheja paniasomʉ. Po'ona'me chiaraã chiañaã paaʉ chini jã'aja'ñe cho'oasomʉ Repaʉ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ũcuachi'a na'a pa'isirʉmʉ okopi rʉa ra, chejare peore ko'sa timuʉna cheja pa'iche peore cho'osõasomʉ.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Chura pa'iche cʉnaʉmʉna'me cheja pãi ũcuanʉko cho'osi'e Dios cuasa cu'ache cho'osinare vati toa saoumucusena Ũcuaʉji chʉ̃'ʉʉna peore uu sañosõja'mʉ.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ũcuachi'a, chʉ'ʉ majapãijana, ie cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ: Maire Paakʉ cuasato te'eumucuse milrepaʉ̃sʉrʉmʉja'ñeasomʉ. Ũcuachi'a milrepaʉ̃sʉrʉmʉ te'eumucuseja'cheasomʉ Repaʉ'te.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Pãi te'ena cuasato Maire Paakʉ Repaʉ, “Jo'e raija'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e na'mi rairʉja'chere raimanesi'kʉa'mʉ. “Churajẽ'e rʉa jeerʉmʉta'ni rairʉja'chere raimanecuhamʉ Repaʉ”, chiime. Jã'ata'ni Repaʉ'te raire'oumucusepi caranisõʉna raima'ñe pa'ima'mʉ Repaʉ. Rupʉ maini oiʉ Repaʉ'te jovojanapi repana cu'ache cho'oche'te ũhasõ Repaʉni cuasajʉ jovo te'eʉjẽ'e cho'osõmanea'jʉ chini cha'akʉ raima'ñe pa'imʉ Repaʉ.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Maire Paakʉ jo'e raiumucuse teana tĩ'aja'mʉ. Ñaaʉni pẽ'jejʉ raimaʉna cha'ate'e pãi pẽ'jemaumucusena ñaaʉ raicheja'che Maire Paakʉ ũcuaja'che Repaʉ'te pẽ'jemaumucusena raija'mʉ. Reparʉmʉ cʉnaʉmʉ pa'iche rʉa vajʉchʉache asoche peore uu ñañasõja'mʉ. Cheja ũcuachi'a repacheja pa'ichena'me peore uu sañosõja'mʉ Diopi chʉ̃'ʉʉna.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Peore jã'aja'ñe ñañasõjañejekʉna asa kʉkʉ cu'ache cho'oche peore ũhasõ Repaʉni masi cuasajʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Mʉsanʉkonare peore cho'ore'ochetʉ'ka re'oja'chere cho'ojʉ Dios Repaʉ masiche peore cho'o ñoumucusere cha'ajʉ pa'ijʉ̃'ʉ, na'a na'mi raaʉ chini. Repaumucuse cʉnaʉmʉ uu ñañasõja'mʉ. Cu'amajñarʉãta'ni toapi peore uu ko'sisõja'mʉ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Maita'ni Dios, “Ija'che cho'oja'mʉ chʉ'ʉ”, chiisichejñare cheja mamachejana'me cʉnaʉmʉ mamaʉmʉre cha'ajʉ pa'ime, re'onachi'a pa'ijʉ re'oja'chechi'a cho'ojachejñare.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Jã'ajekʉna, chʉ'ʉ majapãijana, jã'are cha'ajʉ peore cho'ore'ochetʉ'ka Repaʉna'me re'oja'che pa'ijʉ, re'oja'chere cuasajʉ cu'ache peona pa'ijʉ̃'ʉ, Diopi re'oja'che pa'inani rani ñaa'kʉ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Maire Paakʉ maini oiʉ vati toa sani uuche'te Ʉ̃sekʉ maipi Repaʉni jovo Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ paapʉ chini cha'ache cavesʉma'ñe cuasajʉ̃'ʉ. Mai majapãiʉja'iʉ mai rʉa cuasakʉ Pablo ũcuachi'a Diopi cho'okaiʉna masikʉ ũcuate'ere kʉakʉ tocha saosi'kʉa'mʉ mʉsanʉkonare.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Repaʉ Pablo tocha saosija'o si'aja'o jã'are kʉamʉ. Jã'ata'ni repaja'o tochasi'e te'emajñarʉã asavesache kʉakʉ tochasi'ea'me. Jã'ajekʉna Diore masi cuasamana repare asavesʉjʉ cheke Dios chʉ'o tochasi'e che'chocheja'che repana cuasachechi'a tĩiñe che'chome. Jã'aja'ñe repana cuasachechi'a che'chojʉ masi kʉamanesi'e ro'i cho'osõjanaa'me repana.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jã'ajekʉna, chʉ'ʉ majapãijana, mʉsanʉkona chuta'a repana raimarʉmʉ asasinajejʉ ñarepajʉ pa'ijʉ̃'ʉ, re'oja'che pa'iche'te repanapi rani jorechʉ'ore che'chojʉna asa chẽa cuasajʉ cacʉ'ocojñoñe.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ũcua re'oja'che pa'ijʉ Maire Paakʉ vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉ Jesucristo pa'iche'te na'a rʉa che'chejʉ si'arʉmʉ Repaʉni na'a rʉa cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Irʉmʉpi ai si'arʉmʉ pojocojñokʉ paaʉ Repaʉ. Jã'aja'ñe paaʉ. Re'omʉ.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.