2 Pedro 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chʉ'ʉ, Simón Pedro, Jesucristo'te cho'oche cho'okaiʉ Repaʉ saosi'kʉpi ija'ova utija'ova jo'e tocha saomʉ mʉsanʉkonare, chʉkʉna cuasacheja'che Repaʉ'te re'oja'che cuasajʉ pa'inare. Dios mai Cuasakʉ maire vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉji Jesucristo Re'okʉjekʉ mʉsanʉkonare jã'aja'ñe cuasache jo'kasi'kʉa'mʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Maire Paakʉ Jesucristo pa'ichena'me Dios pa'iche masinajejʉ Ũcuaʉji re'oja'che pa'iche karama'ñe cho'okaiʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Dios peore Cho'omasiʉjekʉ peore Paakʉ Re'okʉjekʉ maire chẽa paakʉ Repaʉ pa'iche'te masia'jʉ chini kʉakʉ'mʉ. Ũcuachi'a maipi Repaʉni masi cuasajʉ re'oja'chere cho'ojʉ paapʉ chini maire karache peore ĩsimʉ Repaʉ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Jã'aja'ñe Pa'ikʉjekʉ maire Repaʉ, “Rʉa re'oja'chere cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e cho'okaimʉ Repaʉ, maipi rekoñoã re'ojarekoñoãre paajʉ Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'imasijʉ, jʉvomasijʉ Repaʉ'te cuasamana ũcuaʉache cu'ache cho'oche'te ña chẽa ũcuaja'che cho'omanea'jʉ chini.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Jã'ajekʉna Repaʉni cuasajʉ peore cho'ore'ochetʉ'ka cho'ojʉ, ñamema'ñe re'oja'che cho'oche'te che'chejʉ̃'ʉ. Re'oja'chere cho'ojʉ pa'imasiche'te che'chejʉ̃'ʉ.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Pa'imasijʉ cu'a jʉvomasiche'te che'chejʉ̃'ʉ. Cu'ache cho'oche'te jʉvomasijʉ cu'ache ti'jñetojẽ'e ũcua Diore cuasajʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe pa'ijʉ Diore masi cuasajʉ pojoche'te che'chejʉ̃'ʉ.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Ũcuachi'a mʉsanʉkona majapãijanare cuasajʉ pãi ũcuanʉkore oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Mʉsanʉkonapi jã'aja'ñe pa'ijʉ si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pa'iche'te che'chejʉ pa'ito chekʉna mʉsanʉkona pa'iche re'oja'chere ña chẽajanaa'me, mʉsanʉkonapi Maire Paakʉni Jesucristoni cuasate'emapʉna.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Jã'aja'ñe cho'omanata'ni Dioni masi cuasavesʉjʉ repana cu'ache cho'osi'e Dios tʉnosõkaisi'e cavesʉsõsinajejʉ na'ava'na pa'icheja'che pa'ime.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jã'ajekʉna, chʉ'ʉ majapãijana, mʉsanʉkonani Diopi chẽa paakʉna si'arʉmʉ na'a re'oja'che pa'ijʉ Repaʉ neena pa'iche cho'o ñojʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'ojʉ pani jmamakarʉjẽ'e cacu'amanejanaa'me mʉsanʉkona.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ũcuachi'a mʉsanʉkonare Dios Repaʉ pa'icheja si'amacheja kakache ʉ̃sema'ñe rʉa pojokʉ cuaaja'mʉ, Maire Paakʉ Jesucristo maire vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉ chʉ̃'ʉkʉ pa'icheja.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jã'ajekʉna chʉ'ʉ mʉsanʉkonare repare cavesʉmanea'jʉ chini peore cuasakʉ si'arʉmʉ kʉakʉ pa'ija'mʉ, mʉsanʉkonare che'chosi'e chʉ'o ũcuarepare masijʉ re'oja'che cho'ojʉ pa'inareta'ni.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Chʉ'ʉ vajʉʉ pa'irʉmʉjatʉ'ka jã'aja'ñe chʉ'vakʉ pasa chiimʉ chʉ'ʉ, mʉsanʉkonapi repare cuhama'ñe cuasajʉ paapʉ chini.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Maire Paakʉ Jesucristoji kʉaʉna chʉ'ʉ jmamakarʉ pani jũnisõjañe masimʉ chʉ'ʉ.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Jã'ata'ni chʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka che'choja'mʉ chʉ'ʉ, mʉsanʉkonapi chʉ'ʉ jũnisõsirʉmʉjẽ'e ũcua cuasajʉ paapʉ chini.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Chʉkʉna mʉsanʉkonare Maire Paakʉ Jesucristo masichena'me Repaʉ jo'e raijache che'chosi'e rupʉ aichʉ'o kʉamasinapi cuasa kʉarena asa kʉasi'ema'mʉ. Chʉkʉnapi ñasinaa'me Repaʉ pa'iche, Ũcuaʉji Repaʉ pãi chʉ̃'ʉkʉ pa'iche'te rʉa re'oja'che ñokʉna.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 — ausente —
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mʉsanʉkona Dios chʉ'o kʉasina aperʉmʉ tocha jo'kasi'e kʉachʉ'o ũcuarepa asamasijʉ cuasame. Chura chʉkʉna kʉasi'ere asa na'a masi cuasajʉ̃'ʉ. Ija'chea'me: Ñami chijacheja ʉopʉji si'añami miakʉna jo'e apeñatatojatʉ'ka re'oja'che pa'ire'omʉ. Ũcuaja'che Dios chʉ̃'ʉñe asa chẽa cho'ojʉ pani Repaʉ jo'e raiumucusejatʉ'ka re'oja'che pa'ijanaa'me mʉsanʉkona.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 — ausente —
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 — ausente —
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.