2 Pedro 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chʉ'ʉ, Simón Pedro, Jesucristo'te cho'oche cho'okaiʉ Repaʉ saosi'kʉpi ija'ova utija'ova jo'e tocha saomʉ mʉsanʉkonare, chʉkʉna cuasacheja'che Repaʉ'te re'oja'che cuasajʉ pa'inare. Dios mai Cuasakʉ maire vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉji Jesucristo Re'okʉjekʉ mʉsanʉkonare jã'aja'ñe cuasache jo'kasi'kʉa'mʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Maire Paakʉ Jesucristo pa'ichena'me Dios pa'iche masinajejʉ Ũcuaʉji re'oja'che pa'iche karama'ñe cho'okaiʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Dios peore Cho'omasiʉjekʉ peore Paakʉ Re'okʉjekʉ maire chẽa paakʉ Repaʉ pa'iche'te masia'jʉ chini kʉakʉ'mʉ. Ũcuachi'a maipi Repaʉni masi cuasajʉ re'oja'chere cho'ojʉ paapʉ chini maire karache peore ĩsimʉ Repaʉ.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Jã'aja'ñe Pa'ikʉjekʉ maire Repaʉ, “Rʉa re'oja'chere cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e cho'okaimʉ Repaʉ, maipi rekoñoã re'ojarekoñoãre paajʉ Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'imasijʉ, jʉvomasijʉ Repaʉ'te cuasamana ũcuaʉache cu'ache cho'oche'te ña chẽa ũcuaja'che cho'omanea'jʉ chini.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Jã'ajekʉna Repaʉni cuasajʉ peore cho'ore'ochetʉ'ka cho'ojʉ, ñamema'ñe re'oja'che cho'oche'te che'chejʉ̃'ʉ. Re'oja'chere cho'ojʉ pa'imasiche'te che'chejʉ̃'ʉ.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Pa'imasijʉ cu'a jʉvomasiche'te che'chejʉ̃'ʉ. Cu'ache cho'oche'te jʉvomasijʉ cu'ache ti'jñetojẽ'e ũcua Diore cuasajʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe pa'ijʉ Diore masi cuasajʉ pojoche'te che'chejʉ̃'ʉ.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ũcuachi'a mʉsanʉkona majapãijanare cuasajʉ pãi ũcuanʉkore oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Mʉsanʉkonapi jã'aja'ñe pa'ijʉ si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pa'iche'te che'chejʉ pa'ito chekʉna mʉsanʉkona pa'iche re'oja'chere ña chẽajanaa'me, mʉsanʉkonapi Maire Paakʉni Jesucristoni cuasate'emapʉna.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Jã'aja'ñe cho'omanata'ni Dioni masi cuasavesʉjʉ repana cu'ache cho'osi'e Dios tʉnosõkaisi'e cavesʉsõsinajejʉ na'ava'na pa'icheja'che pa'ime.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Jã'ajekʉna, chʉ'ʉ majapãijana, mʉsanʉkonani Diopi chẽa paakʉna si'arʉmʉ na'a re'oja'che pa'ijʉ Repaʉ neena pa'iche cho'o ñojʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'ojʉ pani jmamakarʉjẽ'e cacu'amanejanaa'me mʉsanʉkona.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ũcuachi'a mʉsanʉkonare Dios Repaʉ pa'icheja si'amacheja kakache ʉ̃sema'ñe rʉa pojokʉ cuaaja'mʉ, Maire Paakʉ Jesucristo maire vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉ chʉ̃'ʉkʉ pa'icheja.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jã'ajekʉna chʉ'ʉ mʉsanʉkonare repare cavesʉmanea'jʉ chini peore cuasakʉ si'arʉmʉ kʉakʉ pa'ija'mʉ, mʉsanʉkonare che'chosi'e chʉ'o ũcuarepare masijʉ re'oja'che cho'ojʉ pa'inareta'ni.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Chʉ'ʉ vajʉʉ pa'irʉmʉjatʉ'ka jã'aja'ñe chʉ'vakʉ pasa chiimʉ chʉ'ʉ, mʉsanʉkonapi repare cuhama'ñe cuasajʉ paapʉ chini.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Maire Paakʉ Jesucristoji kʉaʉna chʉ'ʉ jmamakarʉ pani jũnisõjañe masimʉ chʉ'ʉ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Jã'ata'ni chʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka che'choja'mʉ chʉ'ʉ, mʉsanʉkonapi chʉ'ʉ jũnisõsirʉmʉjẽ'e ũcua cuasajʉ paapʉ chini.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Chʉkʉna mʉsanʉkonare Maire Paakʉ Jesucristo masichena'me Repaʉ jo'e raijache che'chosi'e rupʉ aichʉ'o kʉamasinapi cuasa kʉarena asa kʉasi'ema'mʉ. Chʉkʉnapi ñasinaa'me Repaʉ pa'iche, Ũcuaʉji Repaʉ pãi chʉ̃'ʉkʉ pa'iche'te rʉa re'oja'che ñokʉna.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Mʉsanʉkona Dios chʉ'o kʉasina aperʉmʉ tocha jo'kasi'e kʉachʉ'o ũcuarepa asamasijʉ cuasame. Chura chʉkʉna kʉasi'ere asa na'a masi cuasajʉ̃'ʉ. Ija'chea'me: Ñami chijacheja ʉopʉji si'añami miakʉna jo'e apeñatatojatʉ'ka re'oja'che pa'ire'omʉ. Ũcuaja'che Dios chʉ̃'ʉñe asa chẽa cho'ojʉ pani Repaʉ jo'e raiumucusejatʉ'ka re'oja'che pa'ijanaa'me mʉsanʉkona.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 — ausente —
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.