2 Coríntios 9
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Mʉsanʉkona Jesure cuasanare chʉova'na pa'inare kuri jovokaiche chʉ'ʉ chʉ'vakʉ tochache chiima'me.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ũcuare mʉsanʉkona repanare cho'okañu chiime. Chʉ'ʉ mʉsanʉkona Acaya cheja pa'ina re'oja'che cho'okañu chiiche'te masikʉ icheja Macedonia cheja pa'inani kʉakʉ pa'imʉ. Mʉsanʉkona caraisiʉ̃sʉrʉmʉpi vʉa kuri ĩsiñu chiijʉ pa'iche'te kʉaʉna asa repana jainʉko ũcuaja'che cho'ojʉ kuri rʉa ĩsiñu chiinaa'me.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Jã'ata'ni inare mai majapãijanare mʉsanʉkona pa'ichejana saomʉ chʉ'ʉ. Repana sani tĩ'asirʉmʉ mʉsanʉkona cho'oñu chiisi'e cho'o pi'nijʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ mʉsanʉkona re'oja'che cho'oche kʉasi'e jorechʉ'o pa'imanea'kʉ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Chʉ'ʉ mʉsanʉkona pa'icheja sairʉmʉ icheja Macedonia cheja pa'ina te'ena ja'me sani ñato repakuri jovomanesi'e pa'ito kʉkʉsoja'mʉ chʉ'ʉ, chʉ'ʉ i'kasi'ere jorejʉ cho'okaimanerena. Mʉsanʉkona ũcuachi'a joresinajejʉ rʉa kʉkʉjanaa'me.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Jã'are cuasa mai majapãijanare charo saora chiisi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, repanapi mʉsanʉkona pojojʉ ĩsiñu chiisi'ere kurire jovojʉna koo pi'nia'jʉ chini. Jã'aja'ñe koo pi'niru repakuri mʉsanʉkona pojojʉ jovosi'e ĩsiʉamana ĩsisi'eja'che pa'imaneja'mʉ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Iere cavesʉma'ñe cuasajʉ̃'ʉ: Pãiʉ ãu tãkʉ jmanʉkorʉ tãni jmanʉkorʉ paaja'mʉ. Rʉa tãsi'kʉta'ni rʉa paaja'mʉ. Ũcuaja'che jmamakarʉ ĩsisi'kʉ re'oja'che jmamakarʉ kooja'mʉ. Rʉa ĩsisi'kʉta'ni rʉa kooja'mʉ re'oja'che.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Maire ũcuanʉkore te'enarechi'a ũcuaʉamajñarʉã pãipi chʉ̃'ʉjʉna ĩsima'ñe mai rekoñoã ĩsiʉache cuasamajñarʉãre ʉ̃sema'ñe pojojʉ ĩsiche pa'imʉ. Pãi repana neemajñarʉã pojojʉ ĩsinare pojomʉ Dios.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Dios mai chiiche si'ache peore cajejaiche ĩsikʉ'mʉ, maipi si'arʉmʉ karama'ñe cajejaiche paajʉ chekʉnani ĩsijʉ re'oja'che cho'ojʉ paapʉ chini.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ãu tãkʉ'te jo'e tãjañena'me ãu repaʉ ãiñe ĩsikʉji Dios mʉsanʉkonapi si'ache paajʉ chekʉnani rupʉ ĩsijʉ paapʉ chini si'arʉmʉ na'a rʉa ĩsija'mʉ mʉsanʉkonare.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Jã'aja'ñe ʉ̃sema'ñe ĩsijʉ pani Ũcuaʉji cho'okaiʉna karama'ñe paajʉ chekʉnare rupʉ ĩsijache si'arʉmʉ paajanaa'me mʉsanʉkona. Ũcuachi'a chʉ'ʉ chʉ'vache'te mʉsanʉkonapi asa pojojʉ ĩsiru chʉkʉnapi sa ĩsijʉna koo pojojʉ Diore, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijanaa'me repana.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Mʉsanʉkonapi Dios neena chiiche'te chʉkʉnapi sa ĩsia'jʉ chini kurire ĩsini repanare karachechi'a cho'okaimanejanaa'me. Diore na'a rʉa pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiche ũcuachi'a cho'okaijanaa'me mʉsanʉkona repanare.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Jã'aja'ñe cho'ojʉ mʉsanʉkonapi repanani re'oja'che cho'okaijʉ Dios chiiche jachama'ñe cho'oche'te cho'o ñoru ña pojojʉ Dioni ija'che i'kajanaa'me: “Repana Jesucristoni cuasajʉ Repaʉ'te cuasache kʉachʉ'ore kʉajʉ ie repana paache ʉ̃sema'ñe ĩsijʉ pa'ime chʉkʉna'te, chekʉnare ũcuachi'a; re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijanaa'me.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ũcuachi'a mʉsanʉkonare pojojʉ cuasajʉ Dioni sẽekaijanaa'me repana, Ũcuaʉji cho'okaiʉna mʉsanʉkona repanare cho'okaisi'ejekʉna.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Maire pa'iche re'oja'che, pãi te'eʉjẽ'e kʉavesʉche'te ĩsisi'kʉjekʉna Repaʉ'te Diore ũcuanʉko pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pañu mai.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.