2 Coríntios 9

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʉsanʉkona Jesure cuasanare chʉova'na pa'inare kuri jovokaiche chʉ'ʉ chʉ'vakʉ tochache chiima'me.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ũcuare mʉsanʉkona repanare cho'okañu chiime. Chʉ'ʉ mʉsanʉkona Acaya cheja pa'ina re'oja'che cho'okañu chiiche'te masikʉ icheja Macedonia cheja pa'inani kʉakʉ pa'imʉ. Mʉsanʉkona caraisiʉ̃sʉrʉmʉpi vʉa kuri ĩsiñu chiijʉ pa'iche'te kʉaʉna asa repana jainʉko ũcuaja'che cho'ojʉ kuri rʉa ĩsiñu chiinaa'me.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Jã'ata'ni inare mai majapãijanare mʉsanʉkona pa'ichejana saomʉ chʉ'ʉ. Repana sani tĩ'asirʉmʉ mʉsanʉkona cho'oñu chiisi'e cho'o pi'nijʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ mʉsanʉkona re'oja'che cho'oche kʉasi'e jorechʉ'o pa'imanea'kʉ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Chʉ'ʉ mʉsanʉkona pa'icheja sairʉmʉ icheja Macedonia cheja pa'ina te'ena ja'me sani ñato repakuri jovomanesi'e pa'ito kʉkʉsoja'mʉ chʉ'ʉ, chʉ'ʉ i'kasi'ere jorejʉ cho'okaimanerena. Mʉsanʉkona ũcuachi'a joresinajejʉ rʉa kʉkʉjanaa'me.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Jã'are cuasa mai majapãijanare charo saora chiisi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, repanapi mʉsanʉkona pojojʉ ĩsiñu chiisi'ere kurire jovojʉna koo pi'nia'jʉ chini. Jã'aja'ñe koo pi'niru repakuri mʉsanʉkona pojojʉ jovosi'e ĩsiʉamana ĩsisi'eja'che pa'imaneja'mʉ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Iere cavesʉma'ñe cuasajʉ̃'ʉ: Pãiʉ ãu tãkʉ jmanʉkorʉ tãni jmanʉkorʉ paaja'mʉ. Rʉa tãsi'kʉta'ni rʉa paaja'mʉ. Ũcuaja'che jmamakarʉ ĩsisi'kʉ re'oja'che jmamakarʉ kooja'mʉ. Rʉa ĩsisi'kʉta'ni rʉa kooja'mʉ re'oja'che.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Maire ũcuanʉkore te'enarechi'a ũcuaʉamajñarʉã pãipi chʉ̃'ʉjʉna ĩsima'ñe mai rekoñoã ĩsiʉache cuasamajñarʉãre ʉ̃sema'ñe pojojʉ ĩsiche pa'imʉ. Pãi repana neemajñarʉã pojojʉ ĩsinare pojomʉ Dios.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios mai chiiche si'ache peore cajejaiche ĩsikʉ'mʉ, maipi si'arʉmʉ karama'ñe cajejaiche paajʉ chekʉnani ĩsijʉ re'oja'che cho'ojʉ paapʉ chini.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ãu tãkʉ'te jo'e tãjañena'me ãu repaʉ ãiñe ĩsikʉji Dios mʉsanʉkonapi si'ache paajʉ chekʉnani rupʉ ĩsijʉ paapʉ chini si'arʉmʉ na'a rʉa ĩsija'mʉ mʉsanʉkonare.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Jã'aja'ñe ʉ̃sema'ñe ĩsijʉ pani Ũcuaʉji cho'okaiʉna karama'ñe paajʉ chekʉnare rupʉ ĩsijache si'arʉmʉ paajanaa'me mʉsanʉkona. Ũcuachi'a chʉ'ʉ chʉ'vache'te mʉsanʉkonapi asa pojojʉ ĩsiru chʉkʉnapi sa ĩsijʉna koo pojojʉ Diore, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijanaa'me repana.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Mʉsanʉkonapi Dios neena chiiche'te chʉkʉnapi sa ĩsia'jʉ chini kurire ĩsini repanare karachechi'a cho'okaimanejanaa'me. Diore na'a rʉa pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiche ũcuachi'a cho'okaijanaa'me mʉsanʉkona repanare.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Jã'aja'ñe cho'ojʉ mʉsanʉkonapi repanani re'oja'che cho'okaijʉ Dios chiiche jachama'ñe cho'oche'te cho'o ñoru ña pojojʉ Dioni ija'che i'kajanaa'me: “Repana Jesucristoni cuasajʉ Repaʉ'te cuasache kʉachʉ'ore kʉajʉ ie repana paache ʉ̃sema'ñe ĩsijʉ pa'ime chʉkʉna'te, chekʉnare ũcuachi'a; re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijanaa'me.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ũcuachi'a mʉsanʉkonare pojojʉ cuasajʉ Dioni sẽekaijanaa'me repana, Ũcuaʉji cho'okaiʉna mʉsanʉkona repanare cho'okaisi'ejekʉna.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Maire pa'iche re'oja'che, pãi te'eʉjẽ'e kʉavesʉche'te ĩsisi'kʉjekʉna Repaʉ'te Diore ũcuanʉko pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pañu mai.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.