2 Coríntios 6

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chʉkʉna Diore cho'oche ja'me cho'okainajejʉ, “Repaʉ'te cuasamana pa'icheja'che pa'ima'ñe mʉsanʉkonare cho'okaikʉ'te Diore cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ”, chiijʉ chʉ'vanaa'me mʉsanʉkonare.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Repaʉ chʉ'o pa'ikorovʉ tocha jo'kasi'e ija'che chiimʉ Dios i'kache:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Pãipi chʉkʉna pa'iche'te ña, “Ina chʉ'vache Dios chʉ'o cu'ache'me”, chiiche'te cuhejʉ te'eʉ'terejẽ'e cu'ache cho'o ñoma'ñe re'oja'chechi'a pa'ijʉ ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Jã'aja'ñe pa'ijʉ Diore si'arʉmʉ cho'oche cho'okaina pa'iche'te pa'ijʉ chʉkʉna chiimajñarʉãjẽ'e peojʉ pa'iche rʉa cu'ache ti'jñecojñonata'ni pojojʉ cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Suĩ'suecojñojʉ, pãi chẽavʉ'e cuaocojñojʉ, pãi chʉkʉna'te cuhekuanupʉã chenevʉna chẽa cuaocojñojʉ, cho'oche rʉa cuaja pa'iche'te chʉ̃'ʉjʉna cho'ojʉ, kãiñejẽ'e peona pa'ijʉ, ãiñe'te peojʉ ãucuhava'na pa'inata'ni ũcua pojojʉ cho'ojʉ Diore cho'oche cho'okaina pa'iche cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Jã'aja'ñe pa'ijʉ cu'ache cuasama'ñe pa'ijʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare masijʉ, pe'ruma'ñe chekʉnare re'oja'che cho'okaijʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Dios Rekochoji cho'okaiʉna jorema'ñe chekʉnare oijʉ cuasanaa'me chʉkʉna.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ũcuachi'a Repaʉ chʉ'o ũcuarepare i'kajʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna re'oja'che pa'imasijʉ, Repaʉ'te cuhenapi chʉkʉna'te cu'ache cho'oto re'oja'chepi cajejaijʉ Repaʉ'te cho'oche cho'okaina pa'iche cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Pãi te'ena chʉkʉnani chiijʉ re'oja'che i'kanaa'me. Chekʉnata'ni chʉkʉnani cuhejʉ cu'ache i'kanaa'me. Chekʉna ũcuachi'a chʉkʉna'te cu'ache cutujʉasome. Chekʉnata'ni re'oja'che cutujʉasome. Jorenare cho'ocheja'che cho'ome pãi chʉkʉna'te chʉ'o ũcuarepare i'kanani.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Pãi jainʉko rʉa masicojñonareta'ni chʉkʉna'te vesʉva'nare cho'ocheja'che cho'ome pãi. Chuenisovajʉchʉache pa'inata'ni ũcua vajʉna pa'inaa'me chʉkʉna. Vainata'ni chʉkʉna'te vanisomanaa'me pãi.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Sʉmava'naja'ñe pa'inata'ni rekoñoã si'arʉmʉ pojojʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Chʉova'na pa'inata'ni chekʉnani cho'okaijʉna repana rekoñoã kurinaja'ñe karama'ñe re'oja'che pa'ime. Cu'amajñarʉã peonata'ni chʉkʉna rekoñoã peore paanaja'ñe pa'inaa'me chʉkʉna.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, Corinto vʉ'ejoopo pa'ina. Chʉkʉna mʉsanʉkonare cuasanajejʉ chʉkʉna rekoñoã cuasajʉ pa'iche'te jorema'ñe i'kame.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Mʉsanʉkonare cuasache jmamakarʉjẽ'e jo'kasoma'ñe oijʉ cuasajʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Mʉsanʉkonata'ni chʉkʉna'te cuasamacosome chura.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Pʉka'kʉpãi repana mamachĩi i'kacheja'che i'kanaa'me chʉkʉna mʉsanʉkonare. Mʉsanʉkonare chʉkʉna cuasacheja'che mʉsanʉkona rekoñoã rũhiñe cuasajʉ sãiñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ chʉkʉna'te.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Jã'ata'ni Diore cuasamanare jovo pa'ijʉ repana cho'ocheja'che cho'ojʉ pa'imanejʉ̃'ʉ. Re'oja'chena'me cu'ache ja'me pa'icu'amʉ, miachejana'me chijacheja ja'me pa'ima'ñeja'ñe.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristona'me vati aire ũcuate'e cuasamanajejʉna re'oja'che ja'me pa'icu'amʉ. Ũcuaja'che Jesure cuasanana'me Repaʉ'te cuasamana re'oja'che ja'me pa'icu'amʉ, ũcuate'e cuasamanajejʉna.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Tʉ̃osiva'na Diore cuasamana pojoche'me. Diore cuasana pojochema'mʉ jã'a. Mai rekoñoã Si'arʉmʉ Pa'ikʉ Dios vʉ'eja'che pa'imʉ, Repaʉ Rekochoji pa'iʉna. Repaʉ jã'aja'ñe i'kasi'e ija'che kʉamʉ:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Chekʉcheja ũcuachi'a, Repaʉ chʉ'o pa'ikorovʉ tochasi'e Maire Paakʉ Dios i'kache ija'che kʉamʉ:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Jo'e chekʉcheja ija'che kʉamʉ:
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.