2 Coríntios 6
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARA
1 Chʉkʉna Diore cho'oche ja'me cho'okainajejʉ, “Repaʉ'te cuasamana pa'icheja'che pa'ima'ñe mʉsanʉkonare cho'okaikʉ'te Diore cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ”, chiijʉ chʉ'vanaa'me mʉsanʉkonare.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Repaʉ chʉ'o pa'ikorovʉ tocha jo'kasi'e ija'che chiimʉ Dios i'kache:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Pãipi chʉkʉna pa'iche'te ña, “Ina chʉ'vache Dios chʉ'o cu'ache'me”, chiiche'te cuhejʉ te'eʉ'terejẽ'e cu'ache cho'o ñoma'ñe re'oja'chechi'a pa'ijʉ ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Jã'aja'ñe pa'ijʉ Diore si'arʉmʉ cho'oche cho'okaina pa'iche'te pa'ijʉ chʉkʉna chiimajñarʉãjẽ'e peojʉ pa'iche rʉa cu'ache ti'jñecojñonata'ni pojojʉ cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Suĩ'suecojñojʉ, pãi chẽavʉ'e cuaocojñojʉ, pãi chʉkʉna'te cuhekuanupʉã chenevʉna chẽa cuaocojñojʉ, cho'oche rʉa cuaja pa'iche'te chʉ̃'ʉjʉna cho'ojʉ, kãiñejẽ'e peona pa'ijʉ, ãiñe'te peojʉ ãucuhava'na pa'inata'ni ũcua pojojʉ cho'ojʉ Diore cho'oche cho'okaina pa'iche cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Jã'aja'ñe pa'ijʉ cu'ache cuasama'ñe pa'ijʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare masijʉ, pe'ruma'ñe chekʉnare re'oja'che cho'okaijʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Dios Rekochoji cho'okaiʉna jorema'ñe chekʉnare oijʉ cuasanaa'me chʉkʉna.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ũcuachi'a Repaʉ chʉ'o ũcuarepare i'kajʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna re'oja'che pa'imasijʉ, Repaʉ'te cuhenapi chʉkʉna'te cu'ache cho'oto re'oja'chepi cajejaijʉ Repaʉ'te cho'oche cho'okaina pa'iche cho'o ñojʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Pãi te'ena chʉkʉnani chiijʉ re'oja'che i'kanaa'me. Chekʉnata'ni chʉkʉnani cuhejʉ cu'ache i'kanaa'me. Chekʉna ũcuachi'a chʉkʉna'te cu'ache cutujʉasome. Chekʉnata'ni re'oja'che cutujʉasome. Jorenare cho'ocheja'che cho'ome pãi chʉkʉna'te chʉ'o ũcuarepare i'kanani.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Pãi jainʉko rʉa masicojñonareta'ni chʉkʉna'te vesʉva'nare cho'ocheja'che cho'ome pãi. Chuenisovajʉchʉache pa'inata'ni ũcua vajʉna pa'inaa'me chʉkʉna. Vainata'ni chʉkʉna'te vanisomanaa'me pãi.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Sʉmava'naja'ñe pa'inata'ni rekoñoã si'arʉmʉ pojojʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Chʉova'na pa'inata'ni chekʉnani cho'okaijʉna repana rekoñoã kurinaja'ñe karama'ñe re'oja'che pa'ime. Cu'amajñarʉã peonata'ni chʉkʉna rekoñoã peore paanaja'ñe pa'inaa'me chʉkʉna.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, Corinto vʉ'ejoopo pa'ina. Chʉkʉna mʉsanʉkonare cuasanajejʉ chʉkʉna rekoñoã cuasajʉ pa'iche'te jorema'ñe i'kame.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Mʉsanʉkonare cuasache jmamakarʉjẽ'e jo'kasoma'ñe oijʉ cuasajʉ pa'inaa'me chʉkʉna. Mʉsanʉkonata'ni chʉkʉna'te cuasamacosome chura.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Pʉka'kʉpãi repana mamachĩi i'kacheja'che i'kanaa'me chʉkʉna mʉsanʉkonare. Mʉsanʉkonare chʉkʉna cuasacheja'che mʉsanʉkona rekoñoã rũhiñe cuasajʉ sãiñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ chʉkʉna'te.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Jã'ata'ni Diore cuasamanare jovo pa'ijʉ repana cho'ocheja'che cho'ojʉ pa'imanejʉ̃'ʉ. Re'oja'chena'me cu'ache ja'me pa'icu'amʉ, miachejana'me chijacheja ja'me pa'ima'ñeja'ñe.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Cristona'me vati aire ũcuate'e cuasamanajejʉna re'oja'che ja'me pa'icu'amʉ. Ũcuaja'che Jesure cuasanana'me Repaʉ'te cuasamana re'oja'che ja'me pa'icu'amʉ, ũcuate'e cuasamanajejʉna.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Tʉ̃osiva'na Diore cuasamana pojoche'me. Diore cuasana pojochema'mʉ jã'a. Mai rekoñoã Si'arʉmʉ Pa'ikʉ Dios vʉ'eja'che pa'imʉ, Repaʉ Rekochoji pa'iʉna. Repaʉ jã'aja'ñe i'kasi'e ija'che kʉamʉ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Chekʉcheja ũcuachi'a, Repaʉ chʉ'o pa'ikorovʉ tochasi'e Maire Paakʉ Dios i'kache ija'che kʉamʉ:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Jo'e chekʉcheja ija'che kʉamʉ:
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.