1 Tessalonicenses 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chʉ'ʉ, Pablo, Silana'me Timoteo ie chʉ'o tocha saomʉ mʉsanʉkonare, Tesalónica vʉ'ejoopo pa'inare, Dios mai Ja'kʉna'me Maire Paakʉ'te Jesucristo'te cuasakuanupʉ'te. Ũcuaʉji mʉsanʉkona rekoñoã re'oja'che pa'iche'te cho'okaiʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Mʉsanʉkonani ũcuanʉkore cuasajʉ pojojʉ Dioni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ sẽekaijʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Jã'aja'ñe i'kajʉ Mai Ja'kʉ Diore cuhama'ñe ija'che sẽenaa'me chʉkʉna:
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Chʉkʉna majapãijana, Dios mʉsanʉkonare oiʉ chẽa paache masime chʉkʉna.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Mʉsanʉkona pa'icheja pa'irʉmʉ chʉkʉna Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'o chʉ'varʉmʉ chʉ'ochi'a peoche i'kamanesinaa'me. Diopi Ũcuaʉ Rekochoji cho'okaiʉna Repaʉ chʉ'ore masi kʉajʉna asa chẽa, “Ie chʉ'o ũcuarepaa'me”, chini teana asa chẽasinaa'me mʉsanʉkona. Jã'aja'ñe cho'o, chʉkʉna mʉsanʉkonare Dioni cuasaa'jʉ chini re'oja'che cho'okaiche masime mʉsanʉkona.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Dios Rekochoji cho'okaiʉna Ũcuaʉ chʉ'ore pojojʉ asa chẽa pa'ijʉ rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni chʉkʉna pa'iche'te ña chẽa Maire Paakʉ pa'icheja'che pa'inajejʉ re'oja'che pa'inaa'me mʉsanʉkona.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Jã'aja'ñe pa'ijʉ chekʉnare Diore cuasanare re'oja'che pa'ijʉ ñonaa'me mʉsanʉkona. Mʉsanʉkona pa'icheja Macedonia cheja pa'inare, icheja Acaya cheja pa'inare ũcuachi'a re'oja'che pa'ijʉ ñonaa'me mʉsanʉkona.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 — ausente —
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 — ausente —
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ũcuachi'a Dios Mamakʉ'te Jesure cʉnaʉmʉpi caje pa'iʉ jũniso tãcojñoʉna Dios Vasosi'kʉni cha'ajʉ pa'ijʉasome repana, Repaʉ'te cuasanarechi'a vati toa saiche Ʉ̃sejaʉni”, chiinaa'me repana.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.