1 Tessalonicenses 1
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA
1 Chʉ'ʉ, Pablo, Silana'me Timoteo ie chʉ'o tocha saomʉ mʉsanʉkonare, Tesalónica vʉ'ejoopo pa'inare, Dios mai Ja'kʉna'me Maire Paakʉ'te Jesucristo'te cuasakuanupʉ'te. Ũcuaʉji mʉsanʉkona rekoñoã re'oja'che pa'iche'te cho'okaiʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Mʉsanʉkonani ũcuanʉkore cuasajʉ pojojʉ Dioni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ sẽekaijʉ pa'inaa'me chʉkʉna.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Jã'aja'ñe i'kajʉ Mai Ja'kʉ Diore cuhama'ñe ija'che sẽenaa'me chʉkʉna:
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Chʉkʉna majapãijana, Dios mʉsanʉkonare oiʉ chẽa paache masime chʉkʉna.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Mʉsanʉkona pa'icheja pa'irʉmʉ chʉkʉna Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'o chʉ'varʉmʉ chʉ'ochi'a peoche i'kamanesinaa'me. Diopi Ũcuaʉ Rekochoji cho'okaiʉna Repaʉ chʉ'ore masi kʉajʉna asa chẽa, “Ie chʉ'o ũcuarepaa'me”, chini teana asa chẽasinaa'me mʉsanʉkona. Jã'aja'ñe cho'o, chʉkʉna mʉsanʉkonare Dioni cuasaa'jʉ chini re'oja'che cho'okaiche masime mʉsanʉkona.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Dios Rekochoji cho'okaiʉna Ũcuaʉ chʉ'ore pojojʉ asa chẽa pa'ijʉ rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni chʉkʉna pa'iche'te ña chẽa Maire Paakʉ pa'icheja'che pa'inajejʉ re'oja'che pa'inaa'me mʉsanʉkona.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Jã'aja'ñe pa'ijʉ chekʉnare Diore cuasanare re'oja'che pa'ijʉ ñonaa'me mʉsanʉkona. Mʉsanʉkona pa'icheja Macedonia cheja pa'inare, icheja Acaya cheja pa'inare ũcuachi'a re'oja'che pa'ijʉ ñonaa'me mʉsanʉkona.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 — ausente —
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 — ausente —
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Ũcuachi'a Dios Mamakʉ'te Jesure cʉnaʉmʉpi caje pa'iʉ jũniso tãcojñoʉna Dios Vasosi'kʉni cha'ajʉ pa'ijʉasome repana, Repaʉ'te cuasanarechi'a vati toa saiche Ʉ̃sejaʉni”, chiinaa'me repana.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.