1 Timóteo 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jã'ata'ni Dios Rekochoji masi kʉaʉna ie masime mai: Cristo chuta'a raimarʉmʉ Repaʉ'te cuasana pãi te'ena Repaʉ'te cuasache ũhaso vatipi chʉ̃'ʉkʉna pãi jorena che'chochʉ'ore asa chẽa cuasajʉ pa'ijanaa'me.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Sẽ'sevʉchi'a re'oja'cheja'che ñoñe pa'ijʉ jorena chʉ'ore asa jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijanaa'me repana. Repana jorena cu'ache cho'ojʉ che'chesosinajejʉ repanani cuasomaʉna repana cu'ache cho'oche oimanaa'me.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Repana jorena romi vejache ʉ̃seme. Ũcuachi'a ãu te'emajñarʉã ãiʉ̃seme repana. Repa ãu Dios cho'osi'ea'me, Repaʉ'te cuasanapi chʉ'o ũcuarepare masijʉ Repaʉni, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ ãijʉ paapʉ chini.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Ãu Dios cho'osimajñarʉã peore re'oja'chea'me. Jã'ajekʉna ãimajñarʉã ũcuaʉamajñarʉãre jñaani cuhema'ñe pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ ãire'omʉ maire.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Jã'ajekʉna Dios, “Re'omʉ ie”, chiisi'ere ãure maipi Ũcuaʉni sẽejʉna ĩsikʉna jñaa ãito re'omʉ.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mʉ'ʉ cuasakʉ pa'iche'te Dios chʉ'o ũcuarepare Repaʉ'te cuasache kʉachʉ'ore si'arʉmʉ ñakʉ che'chekʉ mai majapãijanani jã'are che'chokʉ pani Jesucristo'te cho'oche masi cho'okaikʉ pa'ija'mʉ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Jã'ata'ni aichʉ'o pãi cuasache jorechʉ'o Dios chʉ'oma'ñe asacuhekʉ cho'oma'ñe pa'iʉ Dios chiichechi'a si'arʉmʉ na'a rʉa cho'okʉ che'chekʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Mai ca'nivʉãpi koka peoca'nivʉã pa'imanea'kʉ chini, cho'oche'te rʉa cho'oto re'omʉ. Jã'ata'ni rekocho pa'iche Diore cuasajʉ cho'oche'te na'a rʉa cuasakʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto icheja cheja pa'irʉmʉchi'a re'oma'ñe jũnisosirʉmʉjatʉ'ka re'oja'mʉ maire.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Ũcuarepaa'me jã'a. Pãipi ũcuanʉko jã'are cuasato re'omʉ.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Jã'aja'ñejekʉna pãipi ũcuare cuasaa'jʉ chini, Diore Si'arʉmʉ Pa'ikʉ'te maire re'oja'che cho'okaijachere cha'ajʉ pojojʉ Repaʉ'te cho'oche rʉa cho'okaijʉ pa'inaa'me mai. Repaʉ pãi ũcuanʉkore vati toa sani uuche Ʉ̃sekaimasikʉ'mʉ. Jã'ata'ni Repaʉ'te cuasanarechi'a uuche Ʉ̃sekaikʉ'mʉ.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ie chʉ'o chʉ'ʉ mʉ'ʉre chʉ'vache repacheja pa'inare chʉ̃'ʉkʉ che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ, peore masi cho'ojʉ paapʉ.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Repanare Jesure cuasanare re'oja'che i'kakʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a mʉ'ʉ re'oja'che pa'iʉ Diore masi cuasakʉ cu'achejẽ'e cho'oma'ñe pa'iʉ chekʉnare oiʉ re'oja'che cho'okaiʉ pa'iche cho'o ñojʉ̃'ʉ repanare, ña chẽa ũcuaja'che cho'ojʉ paapʉ chini. Mʉ'ʉpi jã'aja'ñe cho'oto põsʉʉ'teta'ni mʉ'ʉre ña kʉkʉjʉ pa'ijanaa'me repana.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Chʉ'ʉ mʉ'ʉ pa'icheja sairʉmʉjatʉ'ka repanare si'arʉmʉ Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e repana ũcuanʉko asajʉ'te ñakʉ chʉ'vakʉ che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Jesure cuasana aina mʉ'ʉre jʉ̃jñapi jajʉna Dios Rekocho mʉ'ʉre jo'kasi'e chekʉnare cho'okaimasiche cuhasoma'ñe cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Chʉ'ʉ mʉ'ʉre chʉ'vachʉ'o cho'o ca'nasoma'ñe peore masi cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ, pãipi ũcuanʉko mʉ'ʉ si'arʉmʉ na'a re'oja'che pa'iche'te ñajʉ paapʉ.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Ñarepakʉ re'oja'che pa'iʉ masi che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉpi jã'aja'ñe ũhasoma'ñe re'oja'che cho'okʉ pa'ito Diopi rʉa re'oja'che cho'okaija'mʉ mʉ'ʉre, mʉ'ʉ che'chonare ũcuachi'a.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.