1 Timóteo 4
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARA
1 Jã'ata'ni Dios Rekochoji masi kʉaʉna ie masime mai: Cristo chuta'a raimarʉmʉ Repaʉ'te cuasana pãi te'ena Repaʉ'te cuasache ũhaso vatipi chʉ̃'ʉkʉna pãi jorena che'chochʉ'ore asa chẽa cuasajʉ pa'ijanaa'me.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Sẽ'sevʉchi'a re'oja'cheja'che ñoñe pa'ijʉ jorena chʉ'ore asa jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijanaa'me repana. Repana jorena cu'ache cho'ojʉ che'chesosinajejʉ repanani cuasomaʉna repana cu'ache cho'oche oimanaa'me.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Repana jorena romi vejache ʉ̃seme. Ũcuachi'a ãu te'emajñarʉã ãiʉ̃seme repana. Repa ãu Dios cho'osi'ea'me, Repaʉ'te cuasanapi chʉ'o ũcuarepare masijʉ Repaʉni, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ ãijʉ paapʉ chini.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ãu Dios cho'osimajñarʉã peore re'oja'chea'me. Jã'ajekʉna ãimajñarʉã ũcuaʉamajñarʉãre jñaani cuhema'ñe pojojʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ ãire'omʉ maire.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Jã'ajekʉna Dios, “Re'omʉ ie”, chiisi'ere ãure maipi Ũcuaʉni sẽejʉna ĩsikʉna jñaa ãito re'omʉ.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Mʉ'ʉ cuasakʉ pa'iche'te Dios chʉ'o ũcuarepare Repaʉ'te cuasache kʉachʉ'ore si'arʉmʉ ñakʉ che'chekʉ mai majapãijanani jã'are che'chokʉ pani Jesucristo'te cho'oche masi cho'okaikʉ pa'ija'mʉ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Jã'ata'ni aichʉ'o pãi cuasache jorechʉ'o Dios chʉ'oma'ñe asacuhekʉ cho'oma'ñe pa'iʉ Dios chiichechi'a si'arʉmʉ na'a rʉa cho'okʉ che'chekʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Mai ca'nivʉãpi koka peoca'nivʉã pa'imanea'kʉ chini, cho'oche'te rʉa cho'oto re'omʉ. Jã'ata'ni rekocho pa'iche Diore cuasajʉ cho'oche'te na'a rʉa cuasakʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto icheja cheja pa'irʉmʉchi'a re'oma'ñe jũnisosirʉmʉjatʉ'ka re'oja'mʉ maire.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ũcuarepaa'me jã'a. Pãipi ũcuanʉko jã'are cuasato re'omʉ.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Jã'aja'ñejekʉna pãipi ũcuare cuasaa'jʉ chini, Diore Si'arʉmʉ Pa'ikʉ'te maire re'oja'che cho'okaijachere cha'ajʉ pojojʉ Repaʉ'te cho'oche rʉa cho'okaijʉ pa'inaa'me mai. Repaʉ pãi ũcuanʉkore vati toa sani uuche Ʉ̃sekaimasikʉ'mʉ. Jã'ata'ni Repaʉ'te cuasanarechi'a uuche Ʉ̃sekaikʉ'mʉ.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ie chʉ'o chʉ'ʉ mʉ'ʉre chʉ'vache repacheja pa'inare chʉ̃'ʉkʉ che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ, peore masi cho'ojʉ paapʉ.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Repanare Jesure cuasanare re'oja'che i'kakʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a mʉ'ʉ re'oja'che pa'iʉ Diore masi cuasakʉ cu'achejẽ'e cho'oma'ñe pa'iʉ chekʉnare oiʉ re'oja'che cho'okaiʉ pa'iche cho'o ñojʉ̃'ʉ repanare, ña chẽa ũcuaja'che cho'ojʉ paapʉ chini. Mʉ'ʉpi jã'aja'ñe cho'oto põsʉʉ'teta'ni mʉ'ʉre ña kʉkʉjʉ pa'ijanaa'me repana.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Chʉ'ʉ mʉ'ʉ pa'icheja sairʉmʉjatʉ'ka repanare si'arʉmʉ Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e repana ũcuanʉko asajʉ'te ñakʉ chʉ'vakʉ che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Jesure cuasana aina mʉ'ʉre jʉ̃jñapi jajʉna Dios Rekocho mʉ'ʉre jo'kasi'e chekʉnare cho'okaimasiche cuhasoma'ñe cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Chʉ'ʉ mʉ'ʉre chʉ'vachʉ'o cho'o ca'nasoma'ñe peore masi cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ, pãipi ũcuanʉko mʉ'ʉ si'arʉmʉ na'a re'oja'che pa'iche'te ñajʉ paapʉ.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ñarepakʉ re'oja'che pa'iʉ masi che'chokʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉpi jã'aja'ñe ũhasoma'ñe re'oja'che cho'okʉ pa'ito Diopi rʉa re'oja'che cho'okaija'mʉ mʉ'ʉre, mʉ'ʉ che'chonare ũcuachi'a.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.