1 Pedro 5

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chura mʉsanʉkonare kuiranani, ainani, chʉ'vara chiimʉ chʉ'ʉ, repana pa'icheja'che aijekʉ pãi kuirakʉjekʉ. Jesucristo cu'ache cho'ocojñoñe peore ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ pãi ũcuanʉkore chʉ̃'ʉrʉmʉ chʉ'ʉ ũcuachi'a ja'me chʉ̃'ʉkʉ pa'ija'mʉ.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Aina, mʉsanʉkonapi kuiraa'jʉ chini jo'kasinare Diore cuasanare ovejava'naja'ñe pa'inare kuirajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Kurineema'ñe, re'oja'che cho'okaineejʉ, kuiracuhema'ñe Dioni pojojʉ Repaʉ chiiche'te cho'ojʉ masi kuirajʉ pa'ijʉ̃'ʉ repanare.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mʉsanʉkona chẽa paacojñonare cho'ocheja'che cho'oma'ñe re'oja'che cho'o ñojʉ pe'kerʉ che'chojʉ̃'ʉ repanare, ña chẽa ũcuaja'che paapʉ chini.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Jã'aja'ñe cho'ojʉ pani maire ovejava'nareja'che Paakʉji jo'e ratu pãi chʉ̃'ʉna tuhivʉãja'ñere rʉa re'oja'chere ĩsiʉna koo Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ chʉ̃'ʉjʉ pa'ijanaa'me mai.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Mʉsanʉkona na'a põsʉpãi ũcuaja'che, ʉmʉpãina'me romi, asarepajʉ̃'ʉ. Aina chʉ̃'ʉñe jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuanʉko, “Na'a rʉa masiʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiima'ñe, chekʉna chʉ̃'ʉñe sãiñechi'a cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Jã'ajekʉna, Dioni Peore Masiʉni, “Peore Masiʉjekʉ chʉ'ʉre rʉa vesʉva'ʉjekʉna cho'okaijʉ̃'ʉ”, chiijʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Repaʉji mʉsanʉkonani Repaʉ'te ʉarʉmʉna na'a masinare cho'oa'kʉ chini.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Maire rʉa oikʉjekʉna mʉsanʉkonare pa'ivesache Ũcuaʉni kʉajʉ̃'ʉ cho'okaaʉ.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ñarepajʉ pa'ijʉ cu'ache cho'oche jʉvojʉ re'oja'che pa'imasijʉ̃'ʉ; vati maire cuhekʉ chai kũni ãnisõnani ku'ekʉ ku'icheja'che cacʉ'onani ku'ekʉ si'arʉmʉ ku'iʉ pa'imʉ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ũhasõma'ñe ũcua Dioni masi cuasajʉ vati chʉ̃'ʉñe jʉvojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, mai majapãijana cheja si'achejña cana ũcuaja'che cu'ache cho'ocojñojʉ pa'iche'te masijʉ.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Jã'ata'ni mʉsanʉkona jmamakarʉ cu'ache cho'ocojñosirʉmʉna Pãi Oi Ai Dios mʉsanʉkonapi koka paajʉ Repaʉni na'a masi cuasajʉ si'arʉmʉ na'a re'oja'che paapʉ chini cho'okaija'mʉ. Ũcuaʉji maire Cristoni cuasajʉ Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ re'oja'che paapʉ chini chẽa paamʉ.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Repaʉ'te si'arʉmʉ cuhasõma'ñe, “Peore Masiʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paaʉ.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Chʉ'ʉpi ñato Jesuni cuasakʉ Repaʉ chiiche masi cho'okaikʉ Silvanopi tochakaiʉna inʉkorʉchi'a chʉ'vakʉ saomʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare, Dios ũcuarepa cho'okʉ maire oiʉ cho'okaiche'te asa pojojʉ re'oja'che paapʉ chini. Chʉ'ʉ chʉ'vachʉ'ore ũcuarepare asa chẽa ũhasõma'ñe masi cuasajʉ Repaʉni oicojñojʉ re'oja'che cho'okaicojñojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Icheja Babilonia vʉ'ejoopo cana Jesure cuasakuanupʉ mʉsanʉkona chẽa paacojñoñeja'ñe Diore chẽa paacojñona ja'me chʉ'o saome mʉsanʉkonare; chʉ'ʉ chĩija'iʉ, Marcos, ũcuachi'a.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Sãiñechi'a cuasajʉ oijʉ sũ'ka pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Mʉsanʉkona Cristo neena ũcuanʉko re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ. Re'omʉ.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.