1 Pedro 4
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARA
1 Jã'ajekʉna Repaʉ Cristo cheja pa'irʉmʉ cu'ache cho'ocojñosi'eja'che cho'ocojñojʉ cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Maipi pãire cu'ache cho'ocojñojʉ Repaʉni ũcua cuasani cu'a jʉvoche che'chesõme.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Cu'are jʉvomasini maire ũcuaʉache cho'oʉache cu'a cho'oma'ñe pa'ijʉ mai jũnisõñejatʉ'ka Dios chiiche'te cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Aperʉmʉ mʉsanʉkona Diore cuasamana cho'oche rʉa jeerʉmʉ cho'ojʉ pa'isinaa'me. Ũcuaʉache cho'ojʉ romineejʉ, ʉmʉneejʉ, cono ũkunachi'a pa'ijʉ, vẽ've pa'ijʉ rʉa si'ache cho'ojʉ, tʉ̃osiva'nare pojojʉ pa'isinaa'me.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Chura mʉsanʉkonapi aperʉmʉ ũcuaʉache cho'ojʉ pa'isi'ere cu'are ũhasõ repanani ja'me cho'oma'ñe pa'ijʉna ña jña'nejʉ si'arʉmʉ rʉa cu'ache cutujʉ pa'ime mʉsanʉkonare.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Jã'ata'ni repana cu'ache pa'isi'e Diore ti'jñeñe nʉkajʉ kʉache pa'ija'mʉ repanare, pãi jũ'isina cho'osi'ena'me vajʉna cho'oche ro'iche chʉ̃'ʉkʉ'te ti'jñeñe nʉkajʉ.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Jã'aja'ñejekʉna Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'o, jũ'isinajatʉ'ka chʉ'vacojñosi'ea'me, repana vajʉna pa'irʉmʉ ũcuanʉko cu'ache cho'osi'e ro'i cu'ache ti'jñecojño jũnisõsinata'ni, rekoñoãpi ũcua vajʉjʉ Dios pa'icheja'che ai paapʉ chini.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Icheja cheja si'asõrʉmʉ tĩ'api'ramʉ. Jã'ajekʉna rũhiñe cuasajʉ cu'ache cho'oʉache jʉvojʉ re'oja'che pa'ijʉ Diore sẽemasina pa'ijʉ̃'ʉ.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Ie ũcuachi'a asarepajʉ̃'ʉ: Sãiñechi'a oirepache oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Mʉsanʉkonapi sãiñechi'a oirepani chekʉrʉmʉ rʉarepañoã cu'ache cho'onijẽ'e ũcua re'oja'che ja'me pa'ijanaa'me.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Sãiñechi'a pojojʉ te'eʉ'terejẽ'e cuhema'ñe mʉsanʉkona vʉ'ña tĩ'anare kãiñe ĩsijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Mʉsanʉkonapi cho'oa'jʉ chini Dios ũcuanʉkore si'acairo ĩsisi'e Repaʉ Rekochoji cho'okaiʉna cho'omasiche cho'okaiñamema'ñe chekʉnare re'oja'che masi cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Chekʉnare chʉ'vani Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ. Chekʉnare re'oja'che cho'okaina Diopi cho'okaiʉna koka paajʉ rʉa re'oja'che cho'okaijʉ paapʉ, Jesucristo'te cuasanapi si'arʉmʉ Repaʉni, “Rʉa re'okʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ paapʉ chini. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuhama'ñe si'arʉmʉ pojojʉ, “Peore Paakʉji peore Masiʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paaʉ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasava'na. Pãipi mʉsanʉkonani cu'ache cho'oto ña jñanomanejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe pa'imʉ maire Jesure cuasanare, maipi mai rekoñoã Repaʉ'te cuasache'te cho'o ñoa'jʉ chini.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Cristo cho'ocojñosi'eja'che cu'ache cho'ocojñoni Repaʉ pa'isi'eja'che pa'inajejʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a Repaʉ jo'e rani pãi ũcuanʉkore chʉ̃'ʉrʉmʉ mai ũcuaja'che pojojʉ ja'me pa'ijachere cuasajʉ pojojʉ̃'ʉ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Cristoni cuasajʉna pãipi mʉsanʉkonani cu'ache i'kato pojojʉ̃'ʉ, Dios Rekocho Masirekochoji mʉsanʉkonani jo'kasõma'ñe ja'me pa'iʉna.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Mʉsanʉkonapi ũcuaʉakʉji cu'ache cho'ocojñoni pãi vanisõsi'kʉpi, põse ñaasi'kʉpi, jã'apãani cheke cu'ache ũcuaʉache cho'okʉ, chekʉna cho'oche'te ñakʉ ja'me cutukʉ ke'resi'kʉpi cu'ache cho'ocojñokʉ pa'imanejʉ̃'ʉ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Jã'ata'ni mʉsanʉkonapi Jesure cuasanajejʉ cu'ache cho'ocojñoni kʉkʉma'ñe Repaʉ neenajejʉ Dioni, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Pãi ũcuanʉko cho'osi'e ro'iche Dios chʉ̃'ʉrʉmʉ tĩ'api'racuhamʉ. Charo Repaʉ neena cho'osi'ere cuasa ñaja'mʉ Repaʉ. Jã'a cho'o pi'ni Repaʉ chʉ'o jachasina cho'osi'e cuasa ña repana cu'ache cho'osi'e ro'i rʉa vajʉchʉache peore ro'iche chʉ̃'ʉja'mʉ Repaʉ.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ repa:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Repaʉji chiiʉna cu'ache cho'ocojñonijẽ'e cuhasõma'ñe ũcua re'oja'che cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, “Maire Cho'osi'kʉ Dios ũcuarepa cho'okʉji cho'okaija'mʉ maire”, chini cuasajʉ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.