1 Pedro 4
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARIB
1 Jã'ajekʉna Repaʉ Cristo cheja pa'irʉmʉ cu'ache cho'ocojñosi'eja'che cho'ocojñojʉ cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Maipi pãire cu'ache cho'ocojñojʉ Repaʉni ũcua cuasani cu'a jʉvoche che'chesõme.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Cu'are jʉvomasini maire ũcuaʉache cho'oʉache cu'a cho'oma'ñe pa'ijʉ mai jũnisõñejatʉ'ka Dios chiiche'te cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Aperʉmʉ mʉsanʉkona Diore cuasamana cho'oche rʉa jeerʉmʉ cho'ojʉ pa'isinaa'me. Ũcuaʉache cho'ojʉ romineejʉ, ʉmʉneejʉ, cono ũkunachi'a pa'ijʉ, vẽ've pa'ijʉ rʉa si'ache cho'ojʉ, tʉ̃osiva'nare pojojʉ pa'isinaa'me.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Chura mʉsanʉkonapi aperʉmʉ ũcuaʉache cho'ojʉ pa'isi'ere cu'are ũhasõ repanani ja'me cho'oma'ñe pa'ijʉna ña jña'nejʉ si'arʉmʉ rʉa cu'ache cutujʉ pa'ime mʉsanʉkonare.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Jã'ata'ni repana cu'ache pa'isi'e Diore ti'jñeñe nʉkajʉ kʉache pa'ija'mʉ repanare, pãi jũ'isina cho'osi'ena'me vajʉna cho'oche ro'iche chʉ̃'ʉkʉ'te ti'jñeñe nʉkajʉ.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Jã'aja'ñejekʉna Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'o, jũ'isinajatʉ'ka chʉ'vacojñosi'ea'me, repana vajʉna pa'irʉmʉ ũcuanʉko cu'ache cho'osi'e ro'i cu'ache ti'jñecojño jũnisõsinata'ni, rekoñoãpi ũcua vajʉjʉ Dios pa'icheja'che ai paapʉ chini.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Icheja cheja si'asõrʉmʉ tĩ'api'ramʉ. Jã'ajekʉna rũhiñe cuasajʉ cu'ache cho'oʉache jʉvojʉ re'oja'che pa'ijʉ Diore sẽemasina pa'ijʉ̃'ʉ.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ie ũcuachi'a asarepajʉ̃'ʉ: Sãiñechi'a oirepache oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Mʉsanʉkonapi sãiñechi'a oirepani chekʉrʉmʉ rʉarepañoã cu'ache cho'onijẽ'e ũcua re'oja'che ja'me pa'ijanaa'me.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Sãiñechi'a pojojʉ te'eʉ'terejẽ'e cuhema'ñe mʉsanʉkona vʉ'ña tĩ'anare kãiñe ĩsijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Mʉsanʉkonapi cho'oa'jʉ chini Dios ũcuanʉkore si'acairo ĩsisi'e Repaʉ Rekochoji cho'okaiʉna cho'omasiche cho'okaiñamema'ñe chekʉnare re'oja'che masi cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Chekʉnare chʉ'vani Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ. Chekʉnare re'oja'che cho'okaina Diopi cho'okaiʉna koka paajʉ rʉa re'oja'che cho'okaijʉ paapʉ, Jesucristo'te cuasanapi si'arʉmʉ Repaʉni, “Rʉa re'okʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ paapʉ chini. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuhama'ñe si'arʉmʉ pojojʉ, “Peore Paakʉji peore Masiʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paaʉ.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasava'na. Pãipi mʉsanʉkonani cu'ache cho'oto ña jñanomanejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe pa'imʉ maire Jesure cuasanare, maipi mai rekoñoã Repaʉ'te cuasache'te cho'o ñoa'jʉ chini.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Cristo cho'ocojñosi'eja'che cu'ache cho'ocojñoni Repaʉ pa'isi'eja'che pa'inajejʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a Repaʉ jo'e rani pãi ũcuanʉkore chʉ̃'ʉrʉmʉ mai ũcuaja'che pojojʉ ja'me pa'ijachere cuasajʉ pojojʉ̃'ʉ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Cristoni cuasajʉna pãipi mʉsanʉkonani cu'ache i'kato pojojʉ̃'ʉ, Dios Rekocho Masirekochoji mʉsanʉkonani jo'kasõma'ñe ja'me pa'iʉna.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Mʉsanʉkonapi ũcuaʉakʉji cu'ache cho'ocojñoni pãi vanisõsi'kʉpi, põse ñaasi'kʉpi, jã'apãani cheke cu'ache ũcuaʉache cho'okʉ, chekʉna cho'oche'te ñakʉ ja'me cutukʉ ke'resi'kʉpi cu'ache cho'ocojñokʉ pa'imanejʉ̃'ʉ.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Jã'ata'ni mʉsanʉkonapi Jesure cuasanajejʉ cu'ache cho'ocojñoni kʉkʉma'ñe Repaʉ neenajejʉ Dioni, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Pãi ũcuanʉko cho'osi'e ro'iche Dios chʉ̃'ʉrʉmʉ tĩ'api'racuhamʉ. Charo Repaʉ neena cho'osi'ere cuasa ñaja'mʉ Repaʉ. Jã'a cho'o pi'ni Repaʉ chʉ'o jachasina cho'osi'e cuasa ña repana cu'ache cho'osi'e ro'i rʉa vajʉchʉache peore ro'iche chʉ̃'ʉja'mʉ Repaʉ.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Dios chʉ'o tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ repa:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Repaʉji chiiʉna cu'ache cho'ocojñonijẽ'e cuhasõma'ñe ũcua re'oja'che cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, “Maire Cho'osi'kʉ Dios ũcuarepa cho'okʉji cho'okaija'mʉ maire”, chini cuasajʉ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.