1 João 4
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC
1 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Pãi mʉsanʉkonare, “Dios chʉ'o che'chome chʉkʉna”, chiito repana che'choche teana asamanejʉ̃'ʉ. Dios chʉ'o ũcuarepa i'kato'te, repana che'choche asajʉ̃'ʉ. Rʉa jainʉko jorechʉ'o che'chona pa'ime icheja cheja.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Jesucristo icheja cheja caje maija'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Jã'are kʉajʉ che'chona Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ere chʉ'o che'chome. Mʉsanʉkonapi repana che'choche'te asani, “Dios Rekocho paame ina”, chini repana pa'iche cuasa masijanaa'me.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Repana pãi, “Jesucristo Dios Raosi'kʉma'mʉ”, chiijʉ che'choni Dios Rekocho peome. Na'a pa'isirʉmʉ Jesucristo'te rʉa cuhekʉji raija'mʉ. Mʉsanʉkona repaʉ raijache asasinaa'me. Pãi te'ena repaʉ cuasacheja'che cuasame chura pa'ina.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ chĩijana. Vati Diore cuhenare paakʉ'mʉ. Mʉsanʉkonata'ni Dios chẽa paacojñonajejʉ repanare cajejaime, Diopi ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna. Vatire na'a rʉa masikʉ'mʉ Dios.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Cu'ache che'chona vati neenaa'me. Jã'ajekʉna repaʉ chʉ̃'ʉñe'te i'kajʉ che'chojʉna Diore cuhena pãi asajʉ pa'ime.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Pãi Diore cuasana chʉkʉna Repaʉ raosina che'choche'te asajʉ pa'ime. Repaʉ'te cuasamanata'ni asacuheme. Jã'ajekʉna Dios chʉ'o asacuhenare ñani, “Diore cuasamanaa'me jã'ana”, chiire'omʉ. Jã'ata'ni pãi Dios chʉ'o asaneenare, “Diore cuasame ina”, chini repana pa'iche'te ña masire'omʉ maire.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Ũcuanʉko sãiñechi'a cuasajʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paapʉ chini chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Dios maire. Pãi chekʉnare cuasana Dios chĩijejʉ Repaʉ pa'iche masime.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ata'ni pãi chekʉnare cuasamana maire Oikʉ'te Diore cuasama'me.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios Repaʉ Mamakʉ'te Ũcuate'eʉni chejana casosi'kʉa'mʉ, maipi Repaʉni cuasajʉ re'oja'che pa'ijʉ mai jũnisõsirʉmʉ Dios pa'ichejare ai sani paapʉ chini. Jã'ajekʉna maipi Dios Mamakʉ'te casosi'ere cuasani, “Dios maire rʉa oimʉ”, chiijʉ cuasame mai.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Mai rekoñoã ʉache cuasajʉ chareparo Dioni cuasamanesinaa'me mai. Repaʉ Dios maire rʉa oikʉjekʉ Repaʉ Mamakʉ'te chejana casoʉna caje pa'iʉ mai cu'ache cho'oche'te ro'ikaiʉ chuenisõsi'kʉa'mʉ Repaʉ.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Dios maire rʉa oiʉna mai ũcuachi'a chekʉnare rʉa cuasajʉ oijʉ pañu.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Pãi te'eʉjẽ'e Diore ñamanaa'me. Jã'ata'ni maire chekʉnare cuasanare Dios ja'me pa'imʉ. Jã'ajekʉna maini Ũcuaʉji cho'okaiʉna chekʉnare si'arʉmʉ na'a rʉa cuasajʉ pa'ijanaa'me.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Dios maini ja'me paaʉ chini Repaʉ Rekocho'te raosi'kʉa'mʉ. Ũcuarekochoji ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna Dios maire ja'me pa'iche masime mai. Ũcuachi'a mai Repaʉna'me re'oja'che ja'me pa'iche masime.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Mai Ja'kʉ Dios Repaʉ Mamakʉ'te chejana casosi'kʉa'mʉ, Repaʉ'te cuasanani Mamakʉji chẽa paakʉ vati toa sani uuche'te ʉ̃sekaaʉ chini. Chʉkʉna Repaʉ'te Jesucristo'te cheja pa'irʉmʉ ñasinajejʉ Repaʉ pa'iche'te pãi ũcuanʉkore kʉajʉ pa'ime, masia'jʉ chini.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 “Jesús Dios Mamakʉ'mʉ”, chiinachi'a pãi Diona'me re'oja'che pa'ime. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuasanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ Dios.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Dios maire rʉa oiche'te masijʉ Repaʉ'te cuasame mai. Pãi ũcuanʉkore rʉa oimʉ Dios. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare cuasache jo'kasõmana Diona'me re'oja'che pa'ijʉna Repaʉ repanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Jesucristo Repaʉ Pʉka'kʉre vajʉchʉma'ñe cuasamʉ. Mai ũcuaja'che Repaʉ'te Diore vajʉchʉma'ñe cuasajʉ pa'ime, Repaʉji maini oiʉna. Na'a pa'isirʉmʉ Dios pãi ũcuanʉkore repana cu'ache cho'osi'e ro'ia'jʉ chini chʉ̃'ʉja'mʉ. Maita'ni Repaʉ'te cuasajʉ Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'inajejʉ vajʉchʉmanejanaa'me reparʉmʉ tĩ'ato.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Jã'ata'ni, “Dios maire cu'ache cho'oja'mʉ”, chiijʉ cuasani vajʉchʉra'ame. Vajʉchʉjʉ, “Dios maire oima'mʉ”, chiijʉ cuasara'ame. Jã'ata'ni, “Dios maire rʉa oikʉjekʉ cu'ache cho'omaneja'mʉ”, chini cuasajʉ Repaʉ'te vajʉchʉma'ñe cuasame.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Pãi te'eʉjẽ'e chuta'a Repaʉ'te cuasamarʉmʉpi pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ajekʉna mai ũcuachi'a Repaʉ'te maire charo cuasasi'kʉjekʉna chura sãiñe cuasame.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Pãi te'ena, “Diore cuasanaa'me chʉkʉna”, chiime. Jã'ata'ni repanapi chekʉnani majapãija'ñe pa'inani cuheni jorenajejʉ peoche i'kame. Chekʉnare majapãijanare repana ñanare cuhena, “Diore Ñoma'kʉreta'ni cuasame chʉkʉna”, chiina peoche i'kame.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucristo maire ija'che chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ: “Mʉsanʉkona pãi Diore cuasana pani ũcuachi'a chekʉnare pãi cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ”. Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ maire.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.