1 João 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Pãi mʉsanʉkonare, “Dios chʉ'o che'chome chʉkʉna”, chiito repana che'choche teana asamanejʉ̃'ʉ. Dios chʉ'o ũcuarepa i'kato'te, repana che'choche asajʉ̃'ʉ. Rʉa jainʉko jorechʉ'o che'chona pa'ime icheja cheja.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Jesucristo icheja cheja caje maija'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Jã'are kʉajʉ che'chona Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ere chʉ'o che'chome. Mʉsanʉkonapi repana che'choche'te asani, “Dios Rekocho paame ina”, chini repana pa'iche cuasa masijanaa'me.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Repana pãi, “Jesucristo Dios Raosi'kʉma'mʉ”, chiijʉ che'choni Dios Rekocho peome. Na'a pa'isirʉmʉ Jesucristo'te rʉa cuhekʉji raija'mʉ. Mʉsanʉkona repaʉ raijache asasinaa'me. Pãi te'ena repaʉ cuasacheja'che cuasame chura pa'ina.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ chĩijana. Vati Diore cuhenare paakʉ'mʉ. Mʉsanʉkonata'ni Dios chẽa paacojñonajejʉ repanare cajejaime, Diopi ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna. Vatire na'a rʉa masikʉ'mʉ Dios.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Cu'ache che'chona vati neenaa'me. Jã'ajekʉna repaʉ chʉ̃'ʉñe'te i'kajʉ che'chojʉna Diore cuhena pãi asajʉ pa'ime.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pãi Diore cuasana chʉkʉna Repaʉ raosina che'choche'te asajʉ pa'ime. Repaʉ'te cuasamanata'ni asacuheme. Jã'ajekʉna Dios chʉ'o asacuhenare ñani, “Diore cuasamanaa'me jã'ana”, chiire'omʉ. Jã'ata'ni pãi Dios chʉ'o asaneenare, “Diore cuasame ina”, chini repana pa'iche'te ña masire'omʉ maire.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Ũcuanʉko sãiñechi'a cuasajʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paapʉ chini chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Dios maire. Pãi chekʉnare cuasana Dios chĩijejʉ Repaʉ pa'iche masime.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ata'ni pãi chekʉnare cuasamana maire Oikʉ'te Diore cuasama'me.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios Repaʉ Mamakʉ'te Ũcuate'eʉni chejana casosi'kʉa'mʉ, maipi Repaʉni cuasajʉ re'oja'che pa'ijʉ mai jũnisõsirʉmʉ Dios pa'ichejare ai sani paapʉ chini. Jã'ajekʉna maipi Dios Mamakʉ'te casosi'ere cuasani, “Dios maire rʉa oimʉ”, chiijʉ cuasame mai.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Mai rekoñoã ʉache cuasajʉ chareparo Dioni cuasamanesinaa'me mai. Repaʉ Dios maire rʉa oikʉjekʉ Repaʉ Mamakʉ'te chejana casoʉna caje pa'iʉ mai cu'ache cho'oche'te ro'ikaiʉ chuenisõsi'kʉa'mʉ Repaʉ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Dios maire rʉa oiʉna mai ũcuachi'a chekʉnare rʉa cuasajʉ oijʉ pañu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Pãi te'eʉjẽ'e Diore ñamanaa'me. Jã'ata'ni maire chekʉnare cuasanare Dios ja'me pa'imʉ. Jã'ajekʉna maini Ũcuaʉji cho'okaiʉna chekʉnare si'arʉmʉ na'a rʉa cuasajʉ pa'ijanaa'me.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Dios maini ja'me paaʉ chini Repaʉ Rekocho'te raosi'kʉa'mʉ. Ũcuarekochoji ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna Dios maire ja'me pa'iche masime mai. Ũcuachi'a mai Repaʉna'me re'oja'che ja'me pa'iche masime.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Mai Ja'kʉ Dios Repaʉ Mamakʉ'te chejana casosi'kʉa'mʉ, Repaʉ'te cuasanani Mamakʉji chẽa paakʉ vati toa sani uuche'te ʉ̃sekaaʉ chini. Chʉkʉna Repaʉ'te Jesucristo'te cheja pa'irʉmʉ ñasinajejʉ Repaʉ pa'iche'te pãi ũcuanʉkore kʉajʉ pa'ime, masia'jʉ chini.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesús Dios Mamakʉ'mʉ”, chiinachi'a pãi Diona'me re'oja'che pa'ime. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuasanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ Dios.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Dios maire rʉa oiche'te masijʉ Repaʉ'te cuasame mai. Pãi ũcuanʉkore rʉa oimʉ Dios. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare cuasache jo'kasõmana Diona'me re'oja'che pa'ijʉna Repaʉ repanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jesucristo Repaʉ Pʉka'kʉre vajʉchʉma'ñe cuasamʉ. Mai ũcuaja'che Repaʉ'te Diore vajʉchʉma'ñe cuasajʉ pa'ime, Repaʉji maini oiʉna. Na'a pa'isirʉmʉ Dios pãi ũcuanʉkore repana cu'ache cho'osi'e ro'ia'jʉ chini chʉ̃'ʉja'mʉ. Maita'ni Repaʉ'te cuasajʉ Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'inajejʉ vajʉchʉmanejanaa'me reparʉmʉ tĩ'ato.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Jã'ata'ni, “Dios maire cu'ache cho'oja'mʉ”, chiijʉ cuasani vajʉchʉra'ame. Vajʉchʉjʉ, “Dios maire oima'mʉ”, chiijʉ cuasara'ame. Jã'ata'ni, “Dios maire rʉa oikʉjekʉ cu'ache cho'omaneja'mʉ”, chini cuasajʉ Repaʉ'te vajʉchʉma'ñe cuasame.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Pãi te'eʉjẽ'e chuta'a Repaʉ'te cuasamarʉmʉpi pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ajekʉna mai ũcuachi'a Repaʉ'te maire charo cuasasi'kʉjekʉna chura sãiñe cuasame.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pãi te'ena, “Diore cuasanaa'me chʉkʉna”, chiime. Jã'ata'ni repanapi chekʉnani majapãija'ñe pa'inani cuheni jorenajejʉ peoche i'kame. Chekʉnare majapãijanare repana ñanare cuhena, “Diore Ñoma'kʉreta'ni cuasame chʉkʉna”, chiina peoche i'kame.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucristo maire ija'che chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ: “Mʉsanʉkona pãi Diore cuasana pani ũcuachi'a chekʉnare pãi cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ”. Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ maire.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.