1 João 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Pãi mʉsanʉkonare, “Dios chʉ'o che'chome chʉkʉna”, chiito repana che'choche teana asamanejʉ̃'ʉ. Dios chʉ'o ũcuarepa i'kato'te, repana che'choche asajʉ̃'ʉ. Rʉa jainʉko jorechʉ'o che'chona pa'ime icheja cheja.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Jesucristo icheja cheja caje maija'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Jã'are kʉajʉ che'chona Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ere chʉ'o che'chome. Mʉsanʉkonapi repana che'choche'te asani, “Dios Rekocho paame ina”, chini repana pa'iche cuasa masijanaa'me.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Repana pãi, “Jesucristo Dios Raosi'kʉma'mʉ”, chiijʉ che'choni Dios Rekocho peome. Na'a pa'isirʉmʉ Jesucristo'te rʉa cuhekʉji raija'mʉ. Mʉsanʉkona repaʉ raijache asasinaa'me. Pãi te'ena repaʉ cuasacheja'che cuasame chura pa'ina.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ chĩijana. Vati Diore cuhenare paakʉ'mʉ. Mʉsanʉkonata'ni Dios chẽa paacojñonajejʉ repanare cajejaime, Diopi ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna. Vatire na'a rʉa masikʉ'mʉ Dios.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Cu'ache che'chona vati neenaa'me. Jã'ajekʉna repaʉ chʉ̃'ʉñe'te i'kajʉ che'chojʉna Diore cuhena pãi asajʉ pa'ime.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Pãi Diore cuasana chʉkʉna Repaʉ raosina che'choche'te asajʉ pa'ime. Repaʉ'te cuasamanata'ni asacuheme. Jã'ajekʉna Dios chʉ'o asacuhenare ñani, “Diore cuasamanaa'me jã'ana”, chiire'omʉ. Jã'ata'ni pãi Dios chʉ'o asaneenare, “Diore cuasame ina”, chini repana pa'iche'te ña masire'omʉ maire.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Ũcuanʉko sãiñechi'a cuasajʉ pañu mai. Jã'aja'ñe paapʉ chini chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Dios maire. Pãi chekʉnare cuasana Dios chĩijejʉ Repaʉ pa'iche masime.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ata'ni pãi chekʉnare cuasamana maire Oikʉ'te Diore cuasama'me.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Dios Repaʉ Mamakʉ'te Ũcuate'eʉni chejana casosi'kʉa'mʉ, maipi Repaʉni cuasajʉ re'oja'che pa'ijʉ mai jũnisõsirʉmʉ Dios pa'ichejare ai sani paapʉ chini. Jã'ajekʉna maipi Dios Mamakʉ'te casosi'ere cuasani, “Dios maire rʉa oimʉ”, chiijʉ cuasame mai.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Mai rekoñoã ʉache cuasajʉ chareparo Dioni cuasamanesinaa'me mai. Repaʉ Dios maire rʉa oikʉjekʉ Repaʉ Mamakʉ'te chejana casoʉna caje pa'iʉ mai cu'ache cho'oche'te ro'ikaiʉ chuenisõsi'kʉa'mʉ Repaʉ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasana. Dios maire rʉa oiʉna mai ũcuachi'a chekʉnare rʉa cuasajʉ oijʉ pañu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Pãi te'eʉjẽ'e Diore ñamanaa'me. Jã'ata'ni maire chekʉnare cuasanare Dios ja'me pa'imʉ. Jã'ajekʉna maini Ũcuaʉji cho'okaiʉna chekʉnare si'arʉmʉ na'a rʉa cuasajʉ pa'ijanaa'me.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Dios maini ja'me paaʉ chini Repaʉ Rekocho'te raosi'kʉa'mʉ. Ũcuarekochoji ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna Dios maire ja'me pa'iche masime mai. Ũcuachi'a mai Repaʉna'me re'oja'che ja'me pa'iche masime.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Mai Ja'kʉ Dios Repaʉ Mamakʉ'te chejana casosi'kʉa'mʉ, Repaʉ'te cuasanani Mamakʉji chẽa paakʉ vati toa sani uuche'te ʉ̃sekaaʉ chini. Chʉkʉna Repaʉ'te Jesucristo'te cheja pa'irʉmʉ ñasinajejʉ Repaʉ pa'iche'te pãi ũcuanʉkore kʉajʉ pa'ime, masia'jʉ chini.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesús Dios Mamakʉ'mʉ”, chiinachi'a pãi Diona'me re'oja'che pa'ime. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuasanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Dios maire rʉa oiche'te masijʉ Repaʉ'te cuasame mai. Pãi ũcuanʉkore rʉa oimʉ Dios. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare cuasache jo'kasõmana Diona'me re'oja'che pa'ijʉna Repaʉ repanare jo'kama'ñe ja'me pa'imʉ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jesucristo Repaʉ Pʉka'kʉre vajʉchʉma'ñe cuasamʉ. Mai ũcuaja'che Repaʉ'te Diore vajʉchʉma'ñe cuasajʉ pa'ime, Repaʉji maini oiʉna. Na'a pa'isirʉmʉ Dios pãi ũcuanʉkore repana cu'ache cho'osi'e ro'ia'jʉ chini chʉ̃'ʉja'mʉ. Maita'ni Repaʉ'te cuasajʉ Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'inajejʉ vajʉchʉmanejanaa'me reparʉmʉ tĩ'ato.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Jã'ata'ni, “Dios maire cu'ache cho'oja'mʉ”, chiijʉ cuasani vajʉchʉra'ame. Vajʉchʉjʉ, “Dios maire oima'mʉ”, chiijʉ cuasara'ame. Jã'ata'ni, “Dios maire rʉa oikʉjekʉ cu'ache cho'omaneja'mʉ”, chini cuasajʉ Repaʉ'te vajʉchʉma'ñe cuasame.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Pãi te'eʉjẽ'e chuta'a Repaʉ'te cuasamarʉmʉpi pãi ũcuanʉkore oikʉ'mʉ Dios. Jã'ajekʉna mai ũcuachi'a Repaʉ'te maire charo cuasasi'kʉjekʉna chura sãiñe cuasame.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Pãi te'ena, “Diore cuasanaa'me chʉkʉna”, chiime. Jã'ata'ni repanapi chekʉnani majapãija'ñe pa'inani cuheni jorenajejʉ peoche i'kame. Chekʉnare majapãijanare repana ñanare cuhena, “Diore Ñoma'kʉreta'ni cuasame chʉkʉna”, chiina peoche i'kame.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jesucristo maire ija'che chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ: “Mʉsanʉkona pãi Diore cuasana pani ũcuachi'a chekʉnare pãi cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ”. Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ Repaʉ maire.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.