Romanos 9
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI
1 Lʉn²³ ju²dsoo³¹. Qui² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ quien³² Cristo. 'A²³jia'³ juun²³², lǿn³na²³ 'ñáan²³. Qui² cuø²³ jui³¹ quián²³ Espíritu Gáan³.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 Juøøn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ bi²³ 'aan²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². Tén³ la²³ ŋɨ́³ dsɨn²³.
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 Ŋɨ́³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ uu'n²na²³, te'²³ dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ quián²³. Dxʉ́²³ dsɨn²³ 'e³ cu²gua'¹ quie'²³ jné², 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³quia̱'n²³²na¹ Cristo 'u² cu²ru'³ líi² 'nɨɨ'n³¹ la'³ 'e³ rɨ²³láan³te'²³.
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Bi²³ ma²³'nee³ dxʉ́²³ quie'²te'²³ 'u². Qui² rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ Israel. Ca²³lǿn²³te'²³ jo̱o̱³¹ Dios 'e³ jua'³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ quien³². Ca²³guó³ Dios 'i³ bi²³ rɨ³ji'n³¹ cu³løn³¹ jee²³² quiee'³²te'²³. 'Ñée² Dios ca²³mi²³'ien³ júu² quie'²te'²³. 'Ióo²te'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³jua'³ Dios 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²³jmée²³ quie'²te'²³.
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 Rɨ³løn³¹te'¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² te'²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo². Rɨ³lø³¹ 'e³ 'i³ xen³ quie'²te'²³ Cristo, 'i³ rɨ³løn³¹ Dios juii² la²³jɨ³ quie'²³. Cu²mi³gáan³ dsa³ 'ñée² ca³cuaa³. Amén.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ guo'² júu² 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'e³ dxʉ́²³ quie'² dsa³ Israel. Juɨ́ɨn²³ 'i³ rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² yi²³uu'²ra² jaa²³² Jacob, 'i³ sɨ'²³te'²³ Israel. Qui² la'³ cu³lø³¹ jmɨ² ŋu²te'¹. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Israel 'i³ rɨ³løn³¹ ca³quie̱e̱² dsa³ Israel quien³² Dios.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ la²³jɨn³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Abraham 'i³ rɨ³løn³¹ ca³quie̱e̱² ju̱u̱n²³ Abraham. Qui² ca²³jua'³ Dios. Ca²³sɨ'²³ Abraham: “'Nɨɨ'n³¹ te'²³ ju̱u̱n²³ Isaac rɨ²³sɨ'²³te'²³ ja̱a̱n³ dxáan³”. La'³ ca²³jua'³ Dios ca²³'én² Isaac jo̱o̱³¹ mɨ²³quie'² Abraham. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jua'³ la'³ ca²³'én² jo̱o̱³¹ moza quien³².
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³li³xen³ te³ 'e³ jmee²³ ta² jmɨ² ŋu² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ Dios. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ sɨ³li³xen³ 'e³ jua'³ jmee²³ ta² Dios ñʉ'²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³, 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca³quie̱e̱² rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Abraham. Qui² la'³ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³ ma²ca¹la²³xen³ Isaac. 'A²³la³ la²³née² ca²³la²³xen³.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 La²³la³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Abraham 'e³ 'íi² cɨ² li²³xen³ jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Isaac: “Mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³ quién²nu³, jo̱³ hua² li²³xen³ jo̱o̱³¹ Sara”. La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Dios 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée².
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Ca²³la²³huǿøn³ xii'³ su̱u̱n²³² quie'² Rebeca. 'E³ quie'²³ jø̱n³ hua² jmii³te'²³, yi²³uu'²ra² jaa²³² 'i³ xi̱i̱n³ Isaac.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 'E³ jo̱³ hua² to̱o̱²³ ji³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios ca²³'én² te'²³ xii'³ su̱u̱n²³²: “'Náan²³na²³ Jacob. 'E³ quie'²³ hui²³dsɨ́ɨn²na²³ møn²³na²³ Esaú.”
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? ¿'A² rɨ²juaa'²ra² 'e³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ ca³dsaan³² Dios? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³.
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 Qui² ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Moisés: “Bi²³ juɨɨ³² jí̱i̱n²³ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²jme'n¹ la'³. 'E³ quie'²³ la'³, cuu'²³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²jme'n¹ la'³.”
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ la²³ 'née²³ dsa³ 'e³ 'náan²³ dsa³ Dios. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuøn²³ miin²³ dsa³ 'e³ jmoo³² dsa³ ta² 'e³ 'náan²³ dsa³ Dios. 'E³ quie'²³ 'e³ cuu'²³ dsɨ́² 'ñée² Dios 'e³ 'náan²³ dsa³.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Qui² to̱o̱²³ ji³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Faraón, dxi² juɨɨ³ quien³² dsa³ Egipto. Ca²³jua'³: “Mɨ³jméen²³ 'ñáan²³ 'e³ rɨ³løn³¹nu³ dxi² juɨɨ³. Mɨ³jméen²³ jñiin²³nu³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n²³na²³. 'Náan²³ 'e³ li²³cuiin²³ dsa³ jné² la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³.”
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ cuu'²³ dsɨ́² Dios quia̱'² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ dxʉ́²³ dsɨ́² rɨ²³jme'²³ la'³. 'E³ quie'²³ la'³, lii²³ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³laa³ dsɨ́² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ dxʉ́²³ dsɨ́² rɨ²³jme'²³ la'³.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Co̱'³ xi² li²³xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ'²³ jné²: “¿'Ee² lǿ² cuø²³ Dios dsoo² quiee³²ra² xi³nu³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ jmee²³ 'e³ rɨ³laa³ dsɨ́² dsa³? Qui² 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ 'e³ la²³ jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³.”
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 'E³ quie'²³ te³ rɨ³løn³¹ dsa³ hua² xi³nu³ xen³ 'i³ rɨ²³jua'³ la'³. ¿Jmii'³¹ li²³bii²³ dsɨ́² 'e³ rɨ²³lʉ́n² Dios? La²³ cu²ru'³ xen³ dsa³ 'i³ jmee²³ mɨ³¹'ia³ guoo'² jóo². ¿'A² lʉ²³ mɨ³¹'ia³, sɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³: “¿'Ee² lǿ² ca²³jmen²³²nu³ jné² 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen²?”
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³jmée²³ dsa³ 'i³ coo'³² guoo'² jóo² te³ jmii'³¹ 'née²³ 'ñée², ¿mɨ³naa'³¹? Juø'n³ quie'²³ co̱o̱³ ba³ guoo'² jóo², rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ³¹'ia³ 'e³ mi³jue'²³ dsa³ quia̱'² co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ³¹'ia³ 'e³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ mi³jue'²³ dsa³.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³², 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ 'ñée²? 'E³ jo̱³ hua² juee'³ dsɨ́² 'e³ cuø²³ quie'²³ júu² 'e³ jmoo³² quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³ jñiin²³, 'i³ xen³ la²³ xen³ mɨ³¹'ia³ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 Co̱'³ cɨ'²³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ gáan³ 'ñée². 'E³ jo̱³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ dsɨ́² quia̱'². Qui² jén²³ cɨ² ca²³mi²³tɨ́ɨ²³ dsa³ 'í³ Dios 'e³ la²³ li²³gáan³te'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ li²³gáan³.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 'E³ quie'²³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ jne² Dios, jne² dsa³ 'i³ ca²³'náan²³. Xen³ dsa³ Israel 'i³ ca²³'náan²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³'náan²³. Xen³ dsa³ jia'³ 'i³ ca²³'náan²³ co̱'³.
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Mɨ³jmée³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² 'e³ ca²³jmée³ Oseas je² 'en³² dsa³ jia'³. Jua'³ Dios:
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 La²³ca̱a̱n³ je² ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³: “'A²³jia'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Dios”,
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Isaías ca²³'én² dsa³ Israel: “Juø'n³ quie'²³ bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ ju̱u̱n²³ Israel, juø'n³ quie'²³ xen³ la²³ xen³ sɨ́ɨ² 'e³ rɨ³'lo³ co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ juɨɨ'n³¹, 'e³ quie'²³ 'a²³la³ jø'n³ ma² 'i³ rɨ²³láan³.
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² rɨ²³jmée²³ Juii³ra² jñiin²³ dsa³ mɨ³¹güii³ la³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³. Jo̱³ mɨ³líi² quie'²te'²³.” La'³ ca²³jua'³ Isaías.
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Isaías. Ca²³jmée³ júu² jén²³. Ca²³jua'³:
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? 'A²³jia'³ 'no'² dsa³ jia'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ ca²³lǿn²³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³.
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 'E³ quie'²³ 'no'² dsa³ Israel jui³¹ 'e³ la²³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³dso'²³te'²³.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 ¿'Ee² lǿ² 'a²³jia'³ ca²³dso'²³te'²³? 'A²³jia'³ ca²³dso'²³te'²³. Qui² 'a²³la³ 'e³ sɨ³táan³te'²³ 'no'²te'²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'no'²te'²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ xa³ 'e³ jmoo³² miin²³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ cú̱u̱² 'e³ 'e²³ júu² quiee'³² Dios
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 je² jua'³:
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.