Romanos 9
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ACF
1 Lʉn²³ ju²dsoo³¹. Qui² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ quien³² Cristo. 'A²³jia'³ juun²³², lǿn³na²³ 'ñáan²³. Qui² cuø²³ jui³¹ quián²³ Espíritu Gáan³.
1 Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo):
2 Juøøn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ bi²³ 'aan²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². Tén³ la²³ ŋɨ́³ dsɨn²³.
2 Que tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
3 Ŋɨ́³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ uu'n²na²³, te'²³ dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ quián²³. Dxʉ́²³ dsɨn²³ 'e³ cu²gua'¹ quie'²³ jné², 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³quia̱'n²³²na¹ Cristo 'u² cu²ru'³ líi² 'nɨɨ'n³¹ la'³ 'e³ rɨ²³láan³te'²³.
3 Porque eu mesmo poderia desejar ser anátema de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Bi²³ ma²³'nee³ dxʉ́²³ quie'²te'²³ 'u². Qui² rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ Israel. Ca²³lǿn²³te'²³ jo̱o̱³¹ Dios 'e³ jua'³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ quien³². Ca²³guó³ Dios 'i³ bi²³ rɨ³ji'n³¹ cu³løn³¹ jee²³² quiee'³²te'²³. 'Ñée² Dios ca²³mi²³'ien³ júu² quie'²te'²³. 'Ióo²te'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³jua'³ Dios 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²³jmée²³ quie'²te'²³.
4 Que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e as alianças, e a lei, e o culto, e as promessas;
5 Rɨ³løn³¹te'¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² te'²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo². Rɨ³lø³¹ 'e³ 'i³ xen³ quie'²te'²³ Cristo, 'i³ rɨ³løn³¹ Dios juii² la²³jɨ³ quie'²³. Cu²mi³gáan³ dsa³ 'ñée² ca³cuaa³. Amén.
5 Dos quais são os pais, e dos quais é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém.
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ guo'² júu² 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'e³ dxʉ́²³ quie'² dsa³ Israel. Juɨ́ɨn²³ 'i³ rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² yi²³uu'²ra² jaa²³² Jacob, 'i³ sɨ'²³te'²³ Israel. Qui² la'³ cu³lø³¹ jmɨ² ŋu²te'¹. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Israel 'i³ rɨ³løn³¹ ca³quie̱e̱² dsa³ Israel quien³² Dios.
6 Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ la²³jɨn³ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Abraham 'i³ rɨ³løn³¹ ca³quie̱e̱² ju̱u̱n²³ Abraham. Qui² ca²³jua'³ Dios. Ca²³sɨ'²³ Abraham: “'Nɨɨ'n³¹ te'²³ ju̱u̱n²³ Isaac rɨ²³sɨ'²³te'²³ ja̱a̱n³ dxáan³”. La'³ ca²³jua'³ Dios ca²³'én² Isaac jo̱o̱³¹ mɨ²³quie'² Abraham. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jua'³ la'³ ca²³'én² jo̱o̱³¹ moza quien³².
7 Nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³li³xen³ te³ 'e³ jmee²³ ta² jmɨ² ŋu² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ Dios. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ sɨ³li³xen³ 'e³ jua'³ jmee²³ ta² Dios ñʉ'²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³, 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca³quie̱e̱² rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ dxoo²³² Abraham. Qui² la'³ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³ ma²ca¹la²³xen³ Isaac. 'A²³la³ la²³née² ca²³la²³xen³.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 La²³la³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Abraham 'e³ 'íi² cɨ² li²³xen³ jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Isaac: “Mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³ quién²nu³, jo̱³ hua² li²³xen³ jo̱o̱³¹ Sara”. La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Dios 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée².
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Ca²³la²³huǿøn³ xii'³ su̱u̱n²³² quie'² Rebeca. 'E³ quie'²³ jø̱n³ hua² jmii³te'²³, yi²³uu'²ra² jaa²³² 'i³ xi̱i̱n³ Isaac.
10 E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
11 — ausente —
11 Porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 Foi-lhe dito a ela: O maior servirá ao menor.
13 'E³ jo̱³ hua² to̱o̱²³ ji³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios ca²³'én² te'²³ xii'³ su̱u̱n²³²: “'Náan²³na²³ Jacob. 'E³ quie'²³ hui²³dsɨ́ɨn²na²³ møn²³na²³ Esaú.”
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e odiei a Esaú.
14 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? ¿'A² rɨ²juaa'²ra² 'e³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ ca³dsaan³² Dios? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³.
14 Que diremos pois? que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma.
15 Qui² ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Moisés: “Bi²³ juɨɨ³² jí̱i̱n²³ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²jme'n¹ la'³. 'E³ quie'²³ la'³, cuu'²³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²jme'n¹ la'³.”
15 Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer, e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
16 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ la²³ 'née²³ dsa³ 'e³ 'náan²³ dsa³ Dios. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuøn²³ miin²³ dsa³ 'e³ jmoo³² dsa³ ta² 'e³ 'náan²³ dsa³ Dios. 'E³ quie'²³ 'e³ cuu'²³ dsɨ́² 'ñée² Dios 'e³ 'náan²³ dsa³.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
17 Qui² to̱o̱²³ ji³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Faraón, dxi² juɨɨ³ quien³² dsa³ Egipto. Ca²³jua'³: “Mɨ³jméen²³ 'ñáan²³ 'e³ rɨ³løn³¹nu³ dxi² juɨɨ³. Mɨ³jméen²³ jñiin²³nu³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n²³na²³. 'Náan²³ 'e³ li²³cuiin²³ dsa³ jné² la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³.”
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
18 'E³ jo̱³ lii²³ 'e³ cuu'²³ dsɨ́² Dios quia̱'² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ dxʉ́²³ dsɨ́² rɨ²³jme'²³ la'³. 'E³ quie'²³ la'³, lii²³ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³laa³ dsɨ́² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ dxʉ́²³ dsɨ́² rɨ²³jme'²³ la'³.
18 Logo, pois, compadece-se de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Co̱'³ xi² li²³xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ'²³ jné²: “¿'Ee² lǿ² cuø²³ Dios dsoo² quiee³²ra² xi³nu³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ jmee²³ 'e³ rɨ³laa³ dsɨ́² dsa³? Qui² 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ 'e³ la²³ jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³.”
19 Dir-me-ás então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem tem resistido à sua vontade?
20 'E³ quie'²³ te³ rɨ³løn³¹ dsa³ hua² xi³nu³ xen³ 'i³ rɨ²³jua'³ la'³. ¿Jmii'³¹ li²³bii²³ dsɨ́² 'e³ rɨ²³lʉ́n² Dios? La²³ cu²ru'³ xen³ dsa³ 'i³ jmee²³ mɨ³¹'ia³ guoo'² jóo². ¿'A² lʉ²³ mɨ³¹'ia³, sɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³: “¿'Ee² lǿ² ca²³jmen²³²nu³ jné² 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen²?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³jmée²³ dsa³ 'i³ coo'³² guoo'² jóo² te³ jmii'³¹ 'née²³ 'ñée², ¿mɨ³naa'³¹? Juø'n³ quie'²³ co̱o̱³ ba³ guoo'² jóo², rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ³¹'ia³ 'e³ mi³jue'²³ dsa³ quia̱'² co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ³¹'ia³ 'e³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ mi³jue'²³ dsa³.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³², 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ 'ñée²? 'E³ jo̱³ hua² juee'³ dsɨ́² 'e³ cuø²³ quie'²³ júu² 'e³ jmoo³² quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³ jñiin²³, 'i³ xen³ la²³ xen³ mɨ³¹'ia³ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³.
22 E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Co̱'³ cɨ'²³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ gáan³ 'ñée². 'E³ jo̱³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ dsɨ́² quia̱'². Qui² jén²³ cɨ² ca²³mi²³tɨ́ɨ²³ dsa³ 'í³ Dios 'e³ la²³ li²³gáan³te'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ li²³gáan³.
23 Para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
24 'E³ quie'²³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ jne² Dios, jne² dsa³ 'i³ ca²³'náan²³. Xen³ dsa³ Israel 'i³ ca²³'náan²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³'náan²³. Xen³ dsa³ jia'³ 'i³ ca²³'náan²³ co̱'³.
24 Os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Mɨ³jmée³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² 'e³ ca²³jmée³ Oseas je² 'en³² dsa³ jia'³. Jua'³ Dios:
25 Como também diz em Oséias:Chamarei meu povo ao que não era meu povo;E amada à que não era amada.
26 La²³ca̱a̱n³ je² ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³: “'A²³jia'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Dios”,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito:Vós não sois meu povo;Aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Isaías ca²³'én² dsa³ Israel: “Juø'n³ quie'²³ bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ ju̱u̱n²³ Israel, juø'n³ quie'²³ xen³ la²³ xen³ sɨ́ɨ² 'e³ rɨ³'lo³ co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ juɨɨ'n³¹, 'e³ quie'²³ 'a²³la³ jø'n³ ma² 'i³ rɨ²³láan³.
27 Também Isaías clama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² rɨ²³jmée²³ Juii³ra² jñiin²³ dsa³ mɨ³¹güii³ la³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³. Jo̱³ mɨ³líi² quie'²te'²³.” La'³ ca²³jua'³ Isaías.
28 Porque ele completará a obra e abreviá-la-á em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Isaías. Ca²³jmée³ júu² jén²³. Ca²³jua'³:
29 E como antes disse Isaías:Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência,Teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos como Gomorra.
30 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? 'A²³jia'³ 'no'² dsa³ jia'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ ca²³lǿn²³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
31 'E³ quie'²³ 'no'² dsa³ Israel jui³¹ 'e³ la²³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³dso'²³te'²³.
31 Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
32 ¿'Ee² lǿ² 'a²³jia'³ ca²³dso'²³te'²³? 'A²³jia'³ ca²³dso'²³te'²³. Qui² 'a²³la³ 'e³ sɨ³táan³te'²³ 'no'²te'²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'no'²te'²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ xa³ 'e³ jmoo³² miin²³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ cú̱u̱² 'e³ 'e²³ júu² quiee'³² Dios
32 Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois tropeçaram na pedra de tropeço;
33 je² jua'³:
33 Como está escrito:Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de escândalo;E todo aquele que crer nela não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.