Romanos 7

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Cuiin³na'³ ley. Móo³ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?, 'e³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² dsa³ 'nɨɨ'n³¹ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³.
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?
2 'E³ jo̱³ hua² 'e³ jua'³ ley 'e³ rɨ³sø̱'n² mɨ́³ quia̱'² dsóo²³ quien³² 'nɨɨ'n³¹ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsóo²³ quien³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² mɨ́³ 'e³ 'e²³ guaa'³¹ xi³nu³ mɨ³jú̱n²³ dsóo²³ quien³².
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.
3 'E³ quie'²³ rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ jmee²³ ñi³ dxa³ mɨ́³ xi³nu³ li²³quia̱'² jia'³ cɨ'²³ dsóo²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ dsóo²³ quien³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² mɨ́³ 'e³ 'e²³ guaa'³¹ xi³nu³ mɨ³jú̱n²³ dsóo²³ quien³². 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jmee²³ ñi³ dxa³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ xi³nu³ li²³quia̱'² jia'³ cɨ'²³ dsóo²³.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.
4 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quién² 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³². 'A²³jia'³ ma²³ quia̱'n²na'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Qui² 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na'³ ma²ju̱n²³ jmɨ² ŋu² Cristo. Mɨ³la³quia̱'n²na'³ jia'³ cɨ'²³. Mɨ³la³quia̱'n²na'³ 'ñée² 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³. La'³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ li²³xa³ 'e³ rɨ²jɨ̱'²³²ra² quie'² Dios.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.
5 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ ca²³jmee²ra² 'e³ la²³ 'née²³ jmɨ² ŋú²ra². Ca²³jmée³ ley 'e³ ca²³la²³xa³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ 'iin²³ dsɨ³ra² 'e³ xa³ dsoo² quiée²ra². Qui² ca²³jmée³ ley 'e³ bi²³ líi²³ra² la²³jɨ³ 'e³ xa³ dsoo². La'³ cu³lø³¹ sɨ³lí³ mɨ²jo̱³ ñʉ'²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ cuø²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³na².
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.
6 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ quiée²ra² ley. 'A²³jia'³ ma²³ xe̱e̱'n³ jne² ley. Qui² 'é̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n²na². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ ta'²ra² jui³¹ jaa²³² quiee'³² ley 'e³ ca²³té̱e̱² ji³ Moisés. 'E³ quie'²³ ta'²ra² jui³¹ 'e³ 'mɨɨn³² quiee'³² Espíritu Gáan³.
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.
7 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? ¿'A² rɨ²juaa'²ra² 'e³ røø³ lǿ² quia̱'² dsoo² ley? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ maan²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² dsoo² 'u² cu²ru'³ 'a²³ xa³ ley. 'A²³jia'³ maan²³ 'e³ 'ee² 'noo³¹ 'e²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ 'e³ 'iin²³ dsɨ³ra² 'e³ xa³ quie'² uu'n²na² 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jua'³ ley: “'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'iin²³ 'óo²ra'³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na'³”.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.
8 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³jmée³ ta² dsoo² ñʉ'²³ dsɨn²³ 'e³ jua'³ xa³ ley 'e³ dxi³ 'i'²³ 'e³ lø³² la'³. 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmée³ 'e³ ñúun³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na²³ 'e³ 'iin²³ dsɨn²³. Rɨ³jú̱n² dsoo² je² 'a²³'e³ xa³ ley.
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.
9 Ca²³lǿn³na²³ 'e³ rɨ³ji̱'n²³na²³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ ma²'ii³¹ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. Ca²³ji̱i̱'²³ dsoo² ñʉ'²³ dsɨn²³. 'E³ jo̱³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³.
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,
10 Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmee²³ ley 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'u². 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ ley 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³.
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.
11 Qui² ca²³la²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² dsoo² ma²ca¹dsóo¹ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. Ca²³júun² jné² dsoo². 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ ley ta² quiee'³² dsoo². La²³nɨ³ cu³lø³¹ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³jŋɨ'n²³ jné² dsoo².
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.
12 Bi²³ rɨ³jɨ́² ley. Bi²³ rɨ³jɨ́² júu² 'e³ dxi³ 'i'²³. Bi²³ rɨ³lø³¹ ca³dsaan³². Bi²³ dxʉ́²³.
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...
13 ¿'A² jo̱³ quie'²³ ley ca²³jmée³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³, juø'n³ quie'²³ bi²³ dxʉ́²³? 'A²³jia'³ xú̱n³. Dsoo² hua² ca²³jmée³ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³. Jui³¹ quiee'³² ley 'e³ bi²³ dxʉ́²³ hua² ca²³jmée³ ta² dsoo². La'³ cu³lø³¹ jmee²³ dsoo² 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ². Qui² jmee²³ lii²³ ley 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios 'e³ bi²³ ma²³'nee³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsoo².
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.
14 Ne³ra² 'e³ Espíritu Gáan³ ca²³cuǿ³ ley. 'A²³la³ ley 'e³ dsɨn³² 'e³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³. 'E³ quie'²³ xa³ quie'²³ jmɨn²³ ŋun²³. Lǿn² jné² dsoo² 'e³ la²³ rɨ²³lín³na²³ mozo quien³².
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.
15 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² maan²³ 'e³ 'ee² lǿ² jmeen²³ 'e³ la²³ jmeen²³. 'A²³jia'³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³. 'E³ quie'²³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.
16 Jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ 'ñáan²³. 'E³ jo̱³ hua² jmeen²³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²³²na¹ ley. Lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ ley.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.
17 'E³ jo̱³ 'a²³la³ jné² dxin²³ 'i'²³ 'e³ la²³ sɨ³lí³. 'E³ quie'²³ dsoo² 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³ hua² 'e³ jmee²³.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.
18 Qui² maan²³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³, ñʉ'²³ jmɨn²³ ŋun²³. 'Náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ dxʉ́²³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'².
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
19 Sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ 'a²³jia'³ jmeen²³ 'e³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² la'³. 'E³ quie'²³ la'³, sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ jmeen²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² la'³.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.
20 'E³ jo̱³ mɨ³la³lii²³ 'e³ 'a²³la³ ma²³ jné² 'i³ jmeen²³ xi³nu³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³². Lii²³ 'e³ dsoo² 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³ hua² 'e³ jmee²³ la'³.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.
21 La²³la³ cu³lø³¹ sɨ³lí³, maan²³: Juø'n³ quie'²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ dxʉ́²³, xe̱'n² quie'²³ jo̱³ sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ jmeen²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.
22 Dsoo'² la²³ dsɨn²³ bi²³ 'náan²³ 'e³ la²³ jua'³ ley quiee'³² Dios.
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.
23 'E³ quie'²³ mɨ³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ xa³ jia'³ cɨ'²³ 'e³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ quián²³. Nɨ́ɨn³ quia̱'² ley quiee'³² Dios 'e³ lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³. Cuø²³ jui³¹ 'e³ xe̱e̱'n³ jné² dsoo² 'e³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ jmɨn²³ ŋun²³.
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Bi²³ juɨɨ³² jné². ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³láan² jné²? Qui² jmɨn²³ ŋun²³ quie̱³ ju²³bíi²³ quiee'³² u²³ju̱³¹.
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...
25 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ²'áan² Dios 'i³ rɨ²³láan² jné² ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo. Qui² la²³la³ cu³lø³¹ quián²³: Lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ jmee²³ quie'² jmɨn²³ ŋun²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ dsoo².
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.